Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Sakura (setsuko-atarashi) 翻訳実績

4.7 8 件のレビュー
本人確認済み
9年以上前 女性 40代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
医療
20 時間 / 週
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
setsuko-atarashi 英語 → 日本語 ★★★★★ 5.0
原文

I spoke with Western Union and they said when you send money to me, Western Union will give you a tracking number. Then, you must tell me that tracking number and I can go pick up the payment by telling them the tracking number and also show my identification. If you have any problems let me know.

After that, I will do Bonnie first... as the little blonde baby girl, (picture you showed me). I also have a Louisa kit I can make you a beautiful boy. I will send you a picture of both of them I have done in the past. I think you will like them very much. But if you prefer Ella as a boy, that is fine. I will send you pictures in a little while.

翻訳

ウエスタンユニオンとお話をしましたところ、あなたから送金がありましたら追跡番号を伝えますとのことです。その後あなたが私にその追跡番号を伝えて頂けますと、私は追跡番号と私のIDを伝えて送金を受け取れます。何か問題がございましたら御連絡ください。

その後、小さなブロンドの女の赤ちゃん(あなたが見せてくれた写真)のボニーを先ず作製します。また美しい男の子のルイサのキットもあります。以前につくった2体の写真を送ります。とても気に入ると思います。しかしあなたが男の子のエラが好きでしたらそれでも構いません。少ししましたら写真を送ります。