Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ASIN B01LWMZ3Q7の商品が贋物の疑いを持たれた件で資料を再提出いたします。 再確認のほど宜しくお願いいたします。 修正点 1.バイヤー名を...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん nan-kun さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 166文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

yamamuroによる依頼 2017/09/27 17:17:15 閲覧 896回
残り時間: 終了

ASIN B01LWMZ3Q7の商品が贋物の疑いを持たれた件で資料を再提出いたします。
再確認のほど宜しくお願いいたします。

修正点

1.バイヤー名をアマゾンカナダに登録している住所・氏名・連絡先に変更頂きました

2.セットに含まれる付箋は自社製作商品ですので、証拠となるデザインデータを添付しました

以上となります 
何卒よろしくお願いします

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/09/27 17:25:45に投稿されました
As for the case that ASIN B01LWMZ3Q7's product is suspected of fake, I submit documents.
Please check them again.

Modified points

1. The buyer's name was changed to the address/name/contact information registered at Amazon.

2.As the tag included in the set is our own item, I attached its design date to be approved.

That is all.
Thank you for your support.
nan-kun
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/09/27 17:35:03に投稿されました
I attach some documents to prove the product ASIN B01LWMZ3Q7 is not a fake one.

Edited information:

1. The address, name, and contact details are changed into the ones which are registered on Amazon Canada.

2. The data which proves that the taga label included the product is our original is attached.


Best regards,


クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。