Bottlenose automatically surfaces important information, tracks a user’s interests, visualizes trends and curates knowledge between friends. It sounds like a cross between Cadmus and Summify with a few bonus features.Twitter, now keen on helping users personalize their information network experience through interests, enhanced its search tool Monday with topic-driven suggestions of people and accounts for users to follow. A new homepage with a “follow your interests” tagline is also being rolled out to users.
Bottlenoseは自動的に重要な情報を浮き上がらせ、ユーザーの興味を記録し、トレンドを視覚化し、友達間の知識を監視する。CadmusとSummifyがたして数個のボーナス機能を備えたようなものだ。ユーザーが興味のある事柄を通して情報ネットワークをパーソナライズするのを手助けするのに没頭しているツイッターは、月曜日にトピックを基にしたおすすめユーザーとアカウントを提案機能を追加し検索ツールを強化した。また『あなたの興味のある事をフォローする』というタグのある新しいホームページもユーザーへ公開された。
.I want to understand what true cost of purchase would be approx. Any info would be appreciated....I saw the retail for item is 550.00 online at casio.com...Never bought anything overseas like this??
おおよその価格について知りたいです。どんな情報でもかまいません。casio.comのオンライン小売価格価格は550.00と出ているのを見ました。このようなものを海外で買ったことは一度もありませんか?
UPS attempted to deliver your package but was unalt the package unattended. If necessary,please contact US at 1-800 PICK UPS(1-800-742-5877)to make altermate delivery arrangements.WHAT IF AN ITEM HAS SHIPPED AND I NO LONGER WANT IT?If your shipment arrives too late, you may either refuse delivery or return it to us for a refund.For returns instr;uctions.please visit our RETURN CENTER at xxx.
UPSが荷物をお届けに行きましたが、(ご不在で玄関先等に)残してくることもできませんでした。再配達の予約が必要な場合は、1-800-742-5877までご連絡ください。商品が出荷された後にキャンセルしたい場合は。。。商品のお届けが遅すぎた場合、返金のために荷物の受け取りを拒否するか、弊社まで返送ください。詳しい返品の説明は、『RETURN CENTER 』をご覧ください。**********************************************************************「but was unalt the package unattended」の部分は、ところどころ言葉が消されて、文章が不完全なようです。もともとは、「but was unable to leave the package unattended」だったのではないかと想像しています。従って、下のような意味だと思います。UPSが配達にいったが不在で、玄関先等に荷物をと残してくる事ができなかった。再配達の予約をしたい場合は、1-800 PICK UPS(1-800-742-5877)まで電話をしてください。後半部分は、荷物の出荷後にキャンセル・返品をしたい場合の説明です。荷物の配達がタイムリーでなくて遅すぎたと感じた場合でも、荷物の受け取りを拒否したり、一度受け取って返品することによって返金してもらえるようです。詳しくは、ReturnCenterを見てくださいと指示があります。
6人のテロリストがロンドンにあるイラン大使館を乗っ取り、26名を人質に取って立て篭もった。
Six terrorists seized the Iranian Embassy in London and took 26 hostages
Do you need some help with your presentation? I can check it over for you if you like.
プレゼンテーションのことで助けは必要?良かったら手伝うよ。
All that time and she still has it.
もうだいぶ長い時間が経った。。そして彼女はまだそれをもっている。
No Joke
マジださからさ~。
it is rachel's birthday tomorrow and I have not bought her a present.
明日がレイチェルの誕生日なのに、まだプレゼント買ってない。
I walked around the house sucking my finger,finally arriving at the landing.The telephone!Quickly I ran for the footstool and took it to the landing.Climbing up,I took the receiver and held it to my ear."Information Please,”I said into the mouthpiece just above my head.A click or two,and a small,clear voice spoke into my ear."I nformation.”
私は、指をくわえながら家の中を歩き回り、踊場にたどり着いた。電話だ!急いで踏み台に駆け寄り、それを踊り場にもって行った。踏み台によじ登り、受話器を取って、耳に押し当てた。私は、頭のすぐ上にある話し口に向かって「インフォメーションお願いします。」 と言った。1回、2回かちかちという音が鳴ると、小さく透き通った声で「インフォメーションです」というのが聞こえた。
Please answer both Question 8 about Hispanic origin and Question 9 about race. For this cnesus, Hispanic origins are not races.
ヒスパニックについての質問8と人種についての質問両方に答えてください。この国勢調査において、ヒスパニックは人種とみなしません。
If I canned my aroma situation at the moment, I'd call it "outside". Feel like a lil neighborhood rat again.
今この瞬間の状況を缶詰にしたら、それに『しゃば』と名づけると思う。また、ちっぽけなどぶ鼠みたいな心境。。。
Getting ready for the show here in atlanta, then a day off tomorrow,.... Gab says hi by the way!!
ここアトランタで、あのショーの準備をしているよ。そして明日は、休み。そういえば、ギャブが、よろしく言ってたよ。
the supply of game for London is going steadiky...
ロンドンでのゲームの供給は、安定している。
The_Real_JB Yesterday went pretty well, tried different fuel loads and compared the two compounds of tyres we have here..
リアル JB イエスタデイは、かなりうまくいったよ。燃料の量を色々変えてみたり、ここにある違った合成の2種類のタイヤを試したりしたよ。
There are more than 37,000 species of spiders of different shapes and sizes in the world. The largest spiders live in the rain forests of South America and are known by the people who live there as "bird-eating spiders." These spiders can grow up to 28 centimeters long and, as their name shows, they have been known to eat small birds. On the other hand, the smallest species of spider in the world lives in Western Samoa.
世界中には、形や大きさが違った3万7千以上の蜘蛛の種があります。もっとも大きな蜘蛛の種は、南アメリカの熱帯雨林に生息し、地元の人たちには「食鳥蜘蛛」として知られています。その蜘蛛は、最大で28cmにも成長し、名前が示すごとく、小さな鳥を捕食することで知られています。一方で、世界でもっとも小さな蜘蛛の種は、西サモアに生息しています。
these spiders are less than half a millimeter long and live in plants that grow on mountain rocks. Some people like to keep spiders as pets. Tarantulas, for example, are very popular. They live in North America and can live for almost twenty-five years. Most people, though, don't like to touch spiders, and a large number of people are afraid of them because they think they are poisonous. However,in fact, only thirty of the 37,000 species of spiders are very dangerous to humans.
その種の蜘蛛は、0.5ミリにも満たなく、山の岩に生える植物に生息します。蜘蛛をペットとして買う人もいます。例えば、タランチュラはとても人気です。北アメリカに生息し、25年も生きることができます。(ペットとして人気な蜘蛛ですが、)ほとんどの人は蜘蛛を触ることは好きでは無く、かなり多くの人が、蜘蛛は毒をもっていると思い、蜘蛛のことを恐れています。しかし、実際には3万7千種ある中で人間にとってとても危険な種は、たった30種です。
Some people have tried to keep spiders in order to make money. These businesses have never succeeded, however, because it takes 670,000 spiders to produce only half a kilogram of silk, and all of these spiders need living insects for their food. In addition, spiders are usually solitary animals and need to be kept alone.
金儲けのために蜘蛛を育てようとする人もいます。しかし、そのビジネスは、決して成功することはありません。なぜなら、500グラムのシルクを作り出すのに67万匹の蜘蛛が必要で、その67万匹すべての蜘蛛が、餌として生きた無視を必要とするからです。加えて、蜘蛛は、単独行動をする動物であり、一匹一匹別に飼育しなければならないのです。
Robots are being used today to do tasks that are too dirty, dangerous, difficult, repetitive or dull for humans. Most them are industrial robots used in factories. Since the late 1950s, robots have been used for the jobs in factories that involve repeating the same action over and over again. People get tired or bored in such situations, but robots do not, and it's nothing for them to do the same thing thousands of times a day.
今日(こんにち)、人間にとって汚すぎ、危険すぎ、難しすぎたり、繰り返しが多すぎるような作業をするには、ロボットが使われている。ほとんどは、工場で使われている産業用ロボットである。ロボットは、1950年代後半より、同じ作業を何度も繰り返すことを伴う仕事をしている工場で使われてきた。人は、そのような状況では、疲れたり、飽きてきてくるが、ロボットはそのようなことが無く、一日何千回も同じ作業をすることはなんとも無いことである。
It should be on "battery."
電源は、バッテリーのはずだよ。で、あっているでしょうか??
How's old you now?
今、あなたは何歳ですか?