27-1What would you be doing right now, if you knew you were really going to get what you wanted? If you knew you were going to get what you wanted, you would probably be concentrating more on the skills needed to get the thing you want. You also would realize that once you made it, you would have to perform at a certain level, but you would realize you aren't ready now. Therefore, you would begin to put a greater effort into getting ready. Well, why not get ready anyway, even if you don't know whether you are going to make it?This will help insure that you will get what you want, since once you have the skills and interest, there isn't much more you will need, except to keep looking for the right opportunity.
あなたが望むものが実際に得られると知っていたならば、あなたは今すぐに何をし始めているでしょうか。もしも、あなたが望むものを得られることを知っていたならば、あなたは、望むものを得るために必要な技能についてもっと注力するでしょう。また、あながたが一度それに成功したら、あるレベルのパフォーマンスを発揮しなければならないことを知るが、しかし今は、まだ準備ができていないことを知るでしょう。だから、あなたは、準備するためにより多くの努力をし始めるでしょう。ところで、あなたが成功するかどうかあなたが分からない場合でさえ、どうして準備をするのでしょうか。準備することで、あなたは望むものを得られる可能性が上昇し、そして、一旦あなたが技能と利益を得たならば、良い機会を探し続ける場合を除いて、あなたはそれらに必要性を感じなくなるでしょう。
As of now Tencent has opened up its Tenpay (Paypal like service), Paipai (similar to Taobao), Soso (search business), social networking services like Tencent Pengyou and QQ Zone, Tencent weibo, QQ Login, QQ Game Center, QQ Mail list and so on, and more products and services are expected to show up in the list.After being the target of critics for lack of openness as well as cornering some partners at times to the verge of death, Tencent now wanted to shake things up and play it for real: to open up.And the company that uses penguin as its mascot is not the only one decided to do so in the past year.
現時点では、テンセントは、テンペイTenpay(Paypalのようなサービス)、パイパイPaipai(タオバオと同様)、ソーソーSoso(検索ビジネス)、テンセント友達(朋友)やQQゾーンなどのソーシャルネットワーキングサービス、テンセント微博(マイクロブログ)、QQログイン、QQゲームセンター、QQメールリストなど、事業を拡大しており、さらなる製品とサービスがそのリストに載ることが予想される。オープンでないことや、今にも倒産しそうなパートナーなどが批判の標的となっていたが、テンセントは現在、旋風を巻き起こそうとし、本当に実行しようとし、始めている。そして、マスコットとしてペンギンを使用するこの会社は、過去にそうしようと決断した会社があるように、唯一の会社ではない。
Baidu, Taobao, Shanda, Amazon, Dangdang and Joyo(Amazon China), Kaixin001, NetEase, 51, Sohu, Youku, Douban, Renren and so on all launched their open platforms.Pushing towards Mobile FrontFollowing Tencent’s partnership meeting, Baidu made available its mobile box computing platform in the end of June and also released a new homepage in its annual Baidu World conference in early September as the company spotted new opportunities in mobile search and tapped into the growth potential in opening up its homepage to web apps produced by 3rd party developers.
バイドゥ、タオバオ、シャンダ(盛大)、アマゾン、ダンダン(当当)およびアマゾン中国(卓越)、カイシン001(开心)、ネットイーズ、51、ソウフ(搜狐)、ヨーク(优酷)、ドーバン(豆瓣)、レンレン(人人)などのすべてが、彼らのオープンプラットフォームをローンチした。拡大するモバイルの最前線テンセントのパートナー会議に続いて、バイドゥは、モバイル用のボックスコンピューティングのプラットフォームを6月末までに利用可能にし、さらに、9月の早い段階で、年次のバイドゥワールドカンファレンスにて新しいホームページをリリースし、この会社は、モバイル用の検索において新しい機会を設けて、ホームページを第三者のデベロッパーによって製作されるウェブアプリにまで拡大させるポテンシャルを成長させることに注力した。
Derived from the search giant’s box computing concept/technology, mobile box computing as well as box computing concept are largely based upon Baidu Open Platform that consists of Baidu Apps Open Platform and Baidu Data Open Platform and hosts thousands of apps by 3rd party vendors. It’s Baidu’s solution to open platform strategy.Out of all these opening-up companies, some provide their partners with data through API, while the others offer services. Joyo and Dangdang are among those who deliver services through their platforms.
検索用の巨大なボックスコンピューティングのコンセプト/テクノロジーに由来し、モバイル用のボックスコンピューティングならびにボックスコンピューティングのコンセプトは、その大部分がバイドゥオープンプラットフォームに基づいていて、このプラットフォームは、バイドゥアプリオープンプラットフォームおよびバイドゥデータオープンプラットフォームから構成され、第三者ベンダーによる数千のアプリを保有している。これが、オープンプラットフォーム戦略に対するバイドゥのソリューションである。このような新たな会社のうち、いくつかはAPIを介してデータを彼らのパートナーに提供し、その他の会社はサービスを提供する。アマゾン中国(卓越)とダンダン(当当)は、彼らのプラットフォームを介してサービスを提供する会社である。
Ecommerce Could be Open as WellJoyo, the Chinese subsidiary of Amazon debut its ecommerce platform in mid-July that allows anyone qualified to operate an independent online shop on its website leveraging Amazon China’s traffic, branding and so on with no deposit/platform/annual fee. Better yet, Amazon China is also sharing its warehousing and logistic service with partners, for a fee of course.Dangdang and 360buy, two of the largest B2C online general stores launched similar initiatives as well.
Eコマースもオープン化されたJoyoであるアマゾン中国は、7月中旬にEコマースのプラットフォームを発表し、これにより誰もが、デポジット/プラットフォーム/年会費なしで、独立系のオンラインショップを、アマゾンの中国でのトラフィックに影響を及ぼすウェブサイトで経営し、ブランディングなどができるようになった。さらには、アマゾン中国は、コースの料金に対して、ウェアハウジング(倉庫貯蔵)やロジスティックのサービスをパートナーと共有している。最大のB2Cのオンライン総合ストアであるダンダン(当当)と360buyの2社も同様のインセンティブをローンチした。
CHAPTER 50-1One way to teach your employees about how to act with you as a boss is to show them that there are ways to approach certain issues, to grow and develop. It is called modeling in the world of psychology. Modeling is a term used for doing things in a specific way, hoping to influence others to deal with issues in the same way. Probing questions For example, a man left one company to go to another. After a short time, he realized that the management style of his new boss was less than he had hoped for. Instead of leaving that job, he decided to help his new boss get better, but he knew he couldn't tell the new boss what had to change.
50-1章上司としてのあなたとどのように付き合うか従業員に教える一つの方法は、所定の問題に対するアプローチの方法が存在するということを彼らに示し、成長させ、能力を開発させることだ。これは、心理学の世界でモデリングと呼ばれる方法である。モデリングは、ある特定の方法でものごとを行うために使用される用語であり、他者に影響を及ぼして同様の方法で問題が扱われることが期待される。調査用の質問例えば、ある男性が一つの会社を離れ別の会社に行くとする。すぐに彼は、新しい上司の管理スタイルが、彼が期待していていたものに及ばないことを認識した。その仕事を辞めるかわりに、彼は、新しい上司がうまくできるように手助けすることを決心したが、しかし彼は、何を変えなくてはならないか新しい上司に提言することができなかった。
CHAPTER 49-4As a boss, you may not have the resources of your company available. Part of your job will be to lobby the company about which programs would be most useful. Even if your company never does implement these value-added services, you can look around your community and f10d out what programs are available for your employees if they need additional training in areas that are more personal than professional. No company can afford every program. Be resourceful in finding organizations for substance abuse, literacy programs, credit counseling services, and so on.By working with your employees in areas that help their personal lives, you will be helping yourself as a manager and your company.
上司としてあなたは、利用可能なあなたの会社の資源をもっていないであろう。あなたの仕事の一部には、どのプログラムが最も有用であるかについて会社と交渉することが含まれるだろう。例えあなたの会社が、そのような価値あるサービスを実施しなくても、あなたは会社を見回して、プロフェッショナルとしてよりもより個人的な領域において、従業員が必要とするトレーニングかどうか入手可能なプログラムをみつけることができる。すべてのプログラムを提供できる会社など存在しない。薬物の乱用に対する組織や、リテラシープログラム、資産のカウンセリングサービスなどに注意を向けなさい。個人の生活を手助けするような領域で従業員と共に働くことによって、あなたは、管理職の人間としてのあなた自身を、または、あなたの会社を助けることができるでしょう。
CHAPTER 49-3Or they provide special counseling programs to help employees through personal crises. They even have special programs for employees who are struggling with substance abuse. These companies are not throwing their money away. The more they can help their employees become more complete, well-rounded individuals, the more productive they believe these employees will be in the workplace.Balance in life In our competitive marketplace, it is critical to realize that the employers attracting the best employees take into consideration the lifestyle and development of employees and help them find the appropriate balance between work and personal life.
49-3章もしくは、彼らは、特別なカウンセリングプログラムを提供し、個人的の困窮から従業員を救おうとする。彼らは、薬物乱用と戦っている従業員に対しては、さらに特別なプログラムを用意している。これらの企業は、お金を投げ捨てているわけではない。彼らは、従業員がより完璧で人格として円満な人間になることを手助けすることで、従業員が職場でより生産的になると考えている。人生におけるバランス私達の競争の激しい市場では、最良の従業員を引き付ける雇用者が、従業員のライフスタイルや能力開発を考慮し、仕事とプライベートの適宜なバランスを見つけることができるように従業員を手助けする、ということを認識することが非常に重要である。
CHAPTER 49-2Perhaps you have a promising employee who never got a college diploma. Maybe you have employed someone who needs help with money management. Perhaps an employee has emotional problems or substance abuse problems. All of these personal issues can have a dramatic effect on the development of the employee. Obviously you cannot be responsible for every individual's personal problems But if they are affecting his work, you must deal with it.Wise financial moves Many larger companies are taking notice of these issues They sponsor higher education reimbursement programs. They bring in experts to conduct seminars on personal money management.
49-2章恐らく、あなたは大学の学位を持っていない有望な従業員を抱えているだろう。多分、あなたは、お金の管理を手助けてしてあげる必要のある者を雇った経験があるだろう。もしくは、従業員が感情的な問題や薬物乱用の問題をもっているだろう。これらの個人的な問題の全てが、従業員の能力開発に劇的な影響を及ぼす可能性がある。確かに、あなたは個人個人のプライベートの問題に責任を持つことはできない。しかし、それらの問題が従業員の仕事に影響を及ぼすならば、あなたはそれに取り組まねばならない。賢い資産運用多くの大企業は、これらの問題を認識している。彼らは、より高度な教育償還プログラムを支援している。彼らは専門家に依頼して、個人的なお金の管理についてのセミナーを行っている。
CHAPTER 49-1Too many managers focus only on the skills that will make employees more productive on the job. They don't take into account that many employees are interested in growing as individuals as well. The managers fail to take into consideration the higher level of satisfaction and productivity that employees may have if they are growing in all areas of their lives, not just in their careers.Personal skills Of course, it is not an employer's duty to take on the responsibility for an employee's nonwork life. It is really not the domain of an employer. However, it is the concern of an employer if helping an employee develop personal skills can make the employee more effective on the job.
あまりの多くの管理職の人間(マネージャー)が、従業員が仕事でより生産的であるための技術のみに焦点を当てていている。管理職の人間は、従業員が個人として成長することに興味を持っている点を考慮していない。このような管理職の人間は、従業員が仕事だけではなく彼らの人生の全てで成長することで、彼らのもつより高いレベルでの満足や生産性を考慮に入れることができない。個人的な技術もちろん、従業員の仕事以外の人生について責任を持つことは雇用者の責任ではない。これは、全くもって雇用者の問題ではない。しかしながら、従業員の個人の技術を教育を手助けすることで、従業員がより効率的に仕事を行うことができるかどうかは、雇用者の関心事である。
CHAPTER 46-1We have already discussed "the significance of evaluating the abilities of your employees. It is very important to evaluate the job that your employees are doing in light of what they are capable of. Setting an arbitrary standard for employees is easy, but that doesn't really serve anyone. Obviously, you need to have a minimum standard for each job, but what about employees who can perform at a far higher level than the minimum? And equally demotivating to employees are unrealistically high standards. In doing the job, they will feel that they will never be able to make the grade. Then they will quit trying.
私達はこれまでにあなたの従業員達の能力を評価することの重要性について議論してきました。従業員の能力に照らして、従業員が行う仕事を評価することは非常に重要です。従業員に対して任意の基準を設けることは簡単ですが、それは現実には誰に対しても機能しないでしょう。明らかなことは、あなたがそれぞれの仕事に対しての最低限の基準をもつ必要があるということですが、しかし、その最低限よりもはるかに高いレベルで仕事のできる従業員についてはどうでしょうか。また同様に、従業員に対してやる気を失わせるのは、非現実的に高い基準です。仕事を行うときに、彼らは目標を達成することは決してできないと感じるでしょう。そして、彼らは、挑戦することをやめてしまいます。
5.商用利用可能! どんどん使ってやってください。Webサイトの制作や配布するアプリケーションなど、商用としても利用できます。加工OK、このサイトへのリンクやご使用報告もいらないので、とても使い勝手がいいアイコン素材です。※2次配布は禁止しています。必ず、利用規約を読んでください。利用規約はこちら
5. You can use them commercially. Please use them!You can use them commercially for creating a website or application for distribution.You can process or amend them and do not need a permission or report for making a link to this site so that you can use these icon materials very freely.※ Redistribution is forbitten. You are required to read the acceptable use policy.
・加工・非加工に関わらず、2次配布は禁止しています。・当サイトで提供するすべてのアイコンは、予告なく変更、修正されることがあります。また、予告なしに公開、配布の中断、中止をする場合がありますので、あらかじめご了承ください。・アイコンのリクエストは、あくまでも新規で制作するアイコンのみに限ります。既存アイコンの修正依頼は承りません。
・Secondary distribution is forbitten whether they are processed or not.・There is a possibility that the all icons on this site are changed or amended without any notice. Please also note that there is the case that publication and distribution of them will be suspended or canceled without any notice.・A request for creating a new icon is only allowed. We don't receive a request for amending an accomplished icon.
大きい画像を見たいときアイコンの拡大画像が見たいときは、「ダウンロードリストに追加」の右隣にある「詳細」ボタンを押してください。詳細ページからでも、ダウンロードリストへの追加ができます!一括ダウンロードアイコンを集め終わったら、ダウンロードリスト内の「一括ダウンロード」ボタンを押してください。これで、4種類のデータ形式(ai・psd・pngのパスデータ+pngの1枚画像)のアイコンがダウンロードできます!!
If you want to see a large scale image:If you want to see an expanded image, click the button of 「詳細」(detail) on the left to 「ダウンロードリストに追加」(add this to the download list). You can also add this to the download list from the detail page.Batch download:After you click to gather the icons, click the button of 「一括ダウンロード」(batch download) in the area of download list.Then the icon with the four kinds of data format(ai,psd,png's path data and a single png image) is downloaded.
客先からのクレームを受け、QA部門に検査してもらう為に送り返しているLDですが、そのLDに問題が無い場合は、客先に再度買い取ってもらう事を検討しています。
Concerning the LD which had criticized from the customer so that we sent it back to the quality assurance area to exam, we think that we would ask the customer to buy it again if there is no problem with the LD.
再生時の動作(挙動)を設定出来ます。連続再生モードと再生ページへの自動ジャンプ機能の有無を設定できます。再生したい楽曲やジャンプしたい楽曲を選びます。その楽曲のページをすぐに表示します。再生中の楽曲情報が表示されます。
You can setup behavior(mode) for on play. You can also choose whether you setup the function for automatical jump to the repeat mode and the page for play or not.Choose a composition to play or jump.The composition page will be displayed at once.Information of the playing composition will be displayed.
感染症に合併した横紋筋融解症の発生機序は、筋を障害する毒素か、病原体の直接浸潤もしくはサイトカインの関与が推測されている。症状は下腿を中心に出現し易いとの報告もあり我々は定期的な身体観察が必要であったと反省する。MNMSにより急性腎不全が発症する原因は①高カリウム血症による心拍出量の低下、②横紋筋融解を起こした四肢の浮腫による前負荷軽減、が挙げられる。ミオグロビンは腎動脈を収縮させる以外に尿細管内に析出し円柱を形成し尿細管を閉塞したり直接尿細管細胞を障害する。
In generation mechanism of rhabdomyolysis complicated with infectious disease, toxin for muscle disorder, direct invasion of pathogen, or participation of cytokine are estimated. Considering one report that the symptoms tended to be emerged mainly in lower leg, we should have implemented body observations constantly.Some causes of acute renal failure by MNMS are listed that one is low cardiac output by hyperkalemia and another one is preload reduction from the edema in limbs caused by rhabdomyolysis. Myoglobin can constricts renal artery and also can be deposited to form columes in an uriniferous tubule so that the uriniferous tubule is blocked or the cells are directly attacked.
This document discusses the design choices involved in designing applications for different types of interoperability. At Level 1, applications use data components with shared natural- language definitions. At Level 2, data is based on the formal-semantic model of the W3C Resource Description Framework. At Level 3, data is structured as Description Sets (records). At Level 4, data content is subject to a shared set of constraints (described in a Description Set Profile). Conformance tests and examples are provided for each level. The authors expect this document to evolve as the trade-offs and benefits of interoperability at different levels are explored and welcome feedback from its readers.
このドキュメントは、様々なタイプのインターオペラビリティ(相互運用性)についてのアプリケーションをデザインする際のデザイン選択に関するものである。レベル1では、アプリケーションは、共有されている自然言語の定義を有したデータ要素を使用する。レベル2では、データはW3Cのリソース・ディスクリプション・フレームワーク(RDF)の公式なセマンティックモデルに基づいている。レベル3では、データは、ディスクリプションセット(レコード)として構造化されている。レベル4では、データのコンテンツは、(ディスクリプションセットプロファイルに記載されている)共有されている制約セットに規定される。規格適合性試験およびその具体例は、各レベルで提供される。著作者は、このドキュメントが、調査される様々なレベルでのインターオペラビリティ(相互運用性)についてのトレードオフや利益となるように利用されることを期待し、読者からのフィードバックを歓迎する。
CHAPTER 45-3Reduced workload The great payoff for you as the boss in this environment is twofold. First, employees will be motivated to improve the way things are done. Second, employees will take some of the workload off your shoulders. They will begin to make decisions on their own instead of coming to you for every decision. You will be free to spend more time developing your employees and planning. The work flow will become more streamlined, and things will get done faster and oftentimes better than if you have to control everything in your area of responsibility.
このような環境において、上司としてあなたにとっての大きな報酬は二重にあります。第一には、従業員は、しっかりした動機付けをもって仕事がどのように処理されるかを改善するようになるでしょう。第二には、従業員は、あなたの肩にかかるいくつかの仕事を引き受けるでしょう。彼らは、すべての決定に関してあなたに聞きに来る代わりに、彼ら自身で判断するでしょう。あなたは自由になり、あなたの従業員を教育し、計画するためにもっと多くの時間を費やせます。このような仕事の流れによってより合理化され、物事はより早く処理され、あなたの責任においてすべてをコントロールする必要がある場合に比べて、より改善されるでしょう。
CHAPTER 44-2If you can work it out, bring guests to the meetings so that they can hear about issues facing the organization that they may not have thought about before. If you work in sales, get some of your employees exposed to what the people in research and development are dealing with. If you work in manufacturing, get your employees involved so that they can hear about the financial pressures affecting the company. By allowing people in your area to be exposed to problems challenging the company at a higher level, you accomplish a couple of things. First, you expose employees to issues that are beyond the normal bounds of responsibility.
44-2章もし、あなたがそれを解決することができるならば、ゲストをその会議に招き、そしてかれらは、かつて考えていなかったような、組織が直面する問題について聞くことができます。あなたが営業として働く場合は、あなたの従業員の幾人かを研究開発の人が扱っていることに触れさせなさい。もしあなたが工場で働く場合は、あなたの従業員を、会社に影響を及ぼす財務に関するプレッシャーについて聞くことができるようにさせなさい。あなたの部門にいる人を、会社が挑戦しようとしている、より高いレベルの問題に触れさせることで、あなたはいくつかのことを得るでしょう。第一に、普段の責任を越えた問題に従業員を触れさせます。