他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
元の翻訳 鈴木様いつもお世話になっております。不具合によりご迷惑をおかけしまして申し訳ございません。注文の支払いに問題がありました。もう一度確認させていただけますでしょうか?1月16日にProformaの請求書を小田様にすでにお送りしました。1月17日に弊社で署名した契約書をお送りしました。1月24日に、鈴木様からの支払いについて銀行の利用明細を受領しましたが、弊社の口座には入金がございません。お取引のなかで、小田様がだれかからの偽のメールを受領したと見せてくれましたが、それは弊社の口座のものではありません。誰か別の人に入金していないか再度ご確認いただき、銀行の利用明細をお送りいただけますか?証拠となるすべての資料を添付しています。エマ↵↵1月18日に両社署名済みの契約書を受領しました。↵
修正後 鈴木様いつもお世話になっております。不具合によりご迷惑をおかけしまして申し訳ございません。注文の支払いに問題がありました。もう一度確認させていただけますでしょうか?1月16日にProformaの請求書を小田様にすでにお送りしました。1月17日に弊社で署名した契約書をお送りしました。1月18日に両社署名済みの契約書を受領しました。↵1月24日に、鈴木様からの支払いについて銀行の利用明細を受領しましたが、弊社の口座には入金がございません。お取引のなかで、小田様がだれかからの偽のメールを受領したと見せてくれましたが、それは弊社の口座のものではありません。誰か別の人に入金していないか再度ご確認いただき、銀行の利用明細をお送りいただけますか?証拠となるすべての資料を添付しています。エマ
元の翻訳 写真をいただけますか?写真を見たらすぐにフィードバックします。どうぞ宜しくお願いします。この車はどこで購入しましたか?このモデルは中国のMR代理店向けに限定で生産されました。フィードバックをいただき次第、修理の最終化のための手順をお伝えします。このモデルはどこで購入されましたか?教えていただけますと幸いです。これは問題です。弊社内で確認し、ご連絡差し上げます。説明をお願いします。よくわかりません。もし返却と修理が100,00ユーロ以下であれば、弊社に依頼したいということでしょうか?ITと日本への輸送に60,00ユーロかかるため、それはできません。
修正後 写真をいただけますか?写真を見たらすぐにフィードバックします。どうぞ宜しくお願いします。この車はどこで購入しましたか?このモデルは中国のMR代理店向けに限定で生産されました。フィードバックをいただき次第、修理の最終化のための手順をお伝えします。このモデルはどこで購入されましたか?教えていただけますと幸いです。これは問題です。弊社内で確認し、ご連絡差し上げます。説明をお願いします。よくわかりません。もし返却と修理が100,00ユーロ以下であれば、弊社に依頼したいということでしょうか?ITと日本への輸送だけでも60,00ユーロかかるため、それはできません。