Your price is $629.96 +$36.00 shippingSorry this is the best I can do as this model is completely sold outPlease confirm and I will send an invoice.
価格は629.96ドル+送料36ドルとなります。こちらの商品は完全ソールドアウト済みのモデルなので、これが精一杯安くした値段です。どうぞご確認くさだい。近々請求書をお送りします。
先日はご連絡頂きまして本当に有難うございました。郵便局に問い合わせて、無事商品を受け取ることが出来ました。状態もとても良く、大変満足しております。大変遅くなりましたが、この度は素敵なお取り引きを本当に有難うございました。又、ご機会ございましたら是非宜しくお願い致します。
Thank you for contacting me the other day. I checked with the post office and was able to receive the product with no problems. The product was in very good condition and I am satisfied very much. I'm sorry for the late response but thank you for wonderful business. I hope to be able to work with you again in the future.
こんにちはいつもありがとうございますこの荷物をもう一度問い合わせてほしいのです。もし、ドイツで止まっていたら、日本へ送らずに、返品はできるだろうか?私のお客さんは来週その商品を使うので間にあいそうにないです。。返信お待ちしています。
Hello,I would like you to track the package again.If it's stuck in Germany, can I return it instead of sending it to Japan?My customer needs the product next week but it seems like it won't be here it by then.Thank you and hope to hear from you soon.
こんにちは、ひとつ確認ですがこちらのリストの記載が間違っていたのですが○は正式には△という型番でしょうか?お返事お待ちしています。
Hello. I would like to make sure about a mistake that I found on this list. Is ○ a model number officially called △?Looking forward to hearing from you.
I am very sorry the box is shredded. It is definitely the same as the picture I sent you. Please email me a picture of the box. I'll give you a $10 discount. How do I go about doing that?
箱に破れていたのは申し訳ございませんでした。商品はお送りした写真と同じで間違いありません。できたら箱の写真送っていただけますか。10ドルのの割引きをさせていただきます。割引はどのような形でご希望されますか。
I just checked on both items, the Red 458 is in japan and should be with ou in the next day or twoThe certificate was shipped from MR to you directly, I did not know you buy directly from them, but they said you had some stuff that you purchased, and they put the Certificate in the same box that is coming to you from MR< and it is also in Japan, I attached the MR email below.Please do keep me up to date
ただいま両方の商品について確認しましたところ、Red 458は日本にあり、一両日中にそちちらに届くと思われます。証明書はMRから直接あなた宛に発送されました。あなたがMRから直接購入されているとは存じ上げませんでしたが、MRによると証明書はあなたが他に購入された商品に同封して発送するようです。こちら商品も日本にあります。以下がMRの電子メールアドレスです。何か変更等ございましたら、逐次お知らせ下さい。
トラッキングナンバーをありがとう。他のカラーの在庫が確保出来そうであれば、すぐに連絡して下さい。
Thanks you for the tracking number.If you can secure the other colors in stock, please let me know ASAP.
Just received the watches. Can you confirm your address you would like them sent to?
ただいま時計が入荷いたしました。どちらの住所に発送すればよいかご確認いただけますでしょうか。
こんにちは。すでに完成したとあなたが言っていたプログラムはいつ確認ができますか?あなたが当初着手ができなかった理由は理解していますが、あなたが私に進捗を連絡しないのは失礼だと思う。約束したデッドラインに納品ができない場合には、私に連絡をするべきです。また、遅れた理由を説明すべきです。月曜日が最後のデッドラインです。月曜日に納品ができるかどうかすみやかに連絡をください。もし月曜日中に私にプログラムを提供できない場合にはデポジットの全額を返金してください。
Hello. You said that the program is already completed but when can I check that?I understand the reason why you couldn't start it in the beginning but I think it's rude that you aren't reporting the progress.If you can't send it in on time, you should contact me. Also, you should explain why you are late.The final deadline is on Monday. Please let me know immediately whether you can send it in on Monday or not.If you can't give me the product by the end of Monday, I request a full refund of the deposit.
私のこれまでの人生の中で書きたい話をいくつか書いた。高校受験を頑張った話、高校生活の話、大学受験の話、昔の親友の話、サークルでの活動の話、アルバイトの話、北海道の話、映画の話。これらは私の経験の中で強く思い出に残っている事や、私がいつもどんな事を考えていたか分かる話を適当に並べただけだ。つまり、自分でも私がどのような人間なのか分かっていない。自分の今までの生活を思い出して書いて、自分の今までの考えをまとめてみることにした。私が何を考えていたのか知るのはすごく面白かった。
I have been writing stories that I wanted to write: the story of how hard I tried for the high school entrance examination, the story of high school life, the story of university entrance examination, the story of old friends, the story of the club activities in the university, the story of part-time job, the story of Hokkaido and the story of movie. These are just random list of things that I remember strongly and stories that I can see what I have always been thinking about. In other words, I don't even know what kind of person I am. I have decided to collect my thoughts up to now by writing down the memories in my life. It is very interesting to know what I have been thinking.
・だから映画を見る時は家族が寝静まってから、一人で部屋を暗くして見る。リビングには大きいテレビがあり、ソファに寝転がってお菓子を食べながら見る。映画が終わったらすぐに部屋に行って寝る。それが私のスタイルだ。私の誕生日を祝ってくれる相手がいなかった年の誕生日もそうした。・理由がなくても、時間がなくても、お金がなくても、突然行かなければいけないと感じると、私は深夜に何時間でも車を運転して、1000キロ以上はなれた場所にでも行く。そして唯一私の心をひきつけた場所が美瑛だった。
・Therefore, I always watch movies in the dark after my family has gone to bed. In the living room, there is a big TV and I watch a movie while lying on the couch and eating snacks. Once the movie is over, I go to bed right away. This is my style. I didn't have anybody to celebrate my birthday one year so I spend the night like this.・Even when I don't have a reason, time, or money, when I feel the urge, I drive in the middle of the night for hours to get to somewhere more than 1000 kilometers away. Then, the only place engaged my heart was Biei.
私の彼女は全くそんなことを考えていない。鍵を開ける時や、ドアを閉める時の全く音を気にしていないし静かな廊下でも喋る。だから私の彼女が先に玄関を出てしまった時などは、いつも静かにするように注意した。部屋が暑くて、ベランダから部屋にむかって扇風機つけつけるためにカーテンを少しあけていた。ベランダからは道路や向かい側のマンションが見えた。だから夜はカーテンの隙間から、道路を歩いている人や、向かい側の部屋の人から見られていないかとすごく気になってしまう。だから見られない様に努力した。
She doesn't think about it at all. She is not careful about the sound of unlocking and closing the door and talks in the quite hallway. This is why, I had to warn her to be quite when she goes out before me.It was hot in the room so I opened the curtains to turn on the fan facing towards the room from the veranda. I could see the streets and the apartment cross the street from the veranda. Because of this, I was anxious that I could be seen by people on the streets and people living cross the street through the gap of the curtains . Therefore, I made my effort not to be seen.
こんにちはこの商品は発送してくれましたよね?この後に注文した、商品が、先に届いているのです。困りました私はもう少し待つしかないのですか?
Hi there,Have you sent this item yet?I'm wondering because I have already received the item that I order after this one.I'm confused. Do I need to wait a little longer?
開封し一度でも装着されますと新品ではなくなります。サイトの返品ポリシーに全額返金の要件として、新しい状態でなければならないとあります。また、返品の際の輸入関税や日本国内での送料・メーカーへの返品手数料など経費が必要となります。これらを全て私が負担することはできないことをどうかご了承ください。未開封の商品でも20%の手数料をいただいておりますので、695.20ドルを返金いたします。また返品の際の送料はお客様にてご負担ください。どうぞご了承くださいますようよろしくお願いします。
If you open the package and wear it even just once, we don't consider it as brand new. Our full refund policy requires that the product have to be in the original selling condition. Also, returning a product takes customs duty for importing, shipping cost within Japan and returning fee to the manufacturer. Please understand that we cannot cover all these fee. We charge 20% even for an unopened product. Therefore we will refund you $695.20. Please note that we do not cover the shipping fee for returns. We hope you will understand the situation.
I'M HAVING A BIG BLOW OUT SALE ON ALL MY ITEMS SO CHECK IT OUT BEFORE IT IS ALL GONE !!FROM 5 % AND UP TO 15%
ただいま全品対象特大セール開催中!売り切れ前に要チェック!5%〜15% OFF
この度はお問い合わせをいただき誠にありがとうございます。ご希望の漫画を販売できるか在庫を確認いたします。もし私がリストアップできるようでしたら、ご連絡差し上げます。確認しましたところ3巻~10巻まで販売可能です。これらの商品は中古ではなく全て新品となります。価格は1冊US$15.9です。是非、ご検討よろしくお願いします!
Thank you for your interest.Let me check if the comic books that you are looking for are in stock.If I can come up with a list, I will contact you.I just checked our stock. It seems like vol. 3 to vol. 10 are available for sale.All these items are new, not used.It's $15.90 per book. Let us know if you are interested. Thank you!
私が住む市街地には狭い土地にたくさんの人が住んでいる。1つのマンションに何人の人が住んでいるだろう。私はマンションの様な所に住んだことがなかった。それは今年の9月、私が札幌の中心地に部屋を借りた時。そのマンションには人の気配があまりなく、部屋の上からも横からも人の声が全くしなかった。しかし玄関の外の廊下はすごく静かで、外出する時や帰った時私は気を使ってしまう。鍵を開ける時の金属が触れ合う音だけでも気になってしまう。だから私は昼間でもすごく慎重に音がしない様に生活した。
In the urban area where I live, there are many people who are living in teeny spaces. I wonder how many people are living in a apartment building. This was my first experience to live in an apartment. Last year in September, I rented a room in the middle of Sapporo. There weren't many signs of other renters' presence in the apartment. I didn't hear any noise from the upstairs nor the next doors. However, since the hallway was always quite, I was very careful trying not to make any noise when I go out and come home. Even the metallic sound of unlocking the door bothered me. Thus I tried to live as quiet as possible even during the day.
請求書ありがとう!申し訳ないのですが、10個に変更したいのですが、可能ですか?すぐに支払いますので、請求書を送ってください。申し訳ございません。kota
Thank you for the invoice!I'm very sorry but can I change the order amount? I would like 10 of them.I will make the payment ASAP, so please send me the new invoice.Thanks again,Kota
鳥羽駅1番出口を出たところの送迎バス駐車場に17時にお待ちしています。料理を選んで連絡をしてください。伊勢海老刺身、伊勢海老塩焼き、アワビ刺身、焼きアワビ、和牛ステーキの5種類より、1人に、2種選ぶことができます。ご連絡をお待ちしています。
We will be waiting for you at the courtesy bus parking lot which is located right outside of Toba station Exit 1.Please choose dishes you would like and let us know. A guest can choose any two dishes from: Lobster Sashimi (raw), Grilled Lobster, Abalone Sashimi (raw), Grilled Abalone, and Japanese Style Beef Steak. We are looking forward to hearing from you.
Once again please accept our sincere apologies for the inconvenience this may cause. If there is anything else we may assist you with please feel free to contact us. Thank you very much for shopping at REVOLVEclothing. I hope you have a great day!
改めまして、この度は大変ご迷惑をおかして誠に申し訳ございませんでした。ご不明点やご質問等ございましたら、どうぞお気軽にお問い合わせださい。この度はREVOLVEclothingをご利用いただき誠にありがとうございました。