[英語から日本語への翻訳依頼] 先ほど2つのアイテムについて確認しました。Red 458の方は日本に届いており、この数日の間に出荷されると思います。 保証書はMRから直接あなたに発送さ...

この英語から日本語への翻訳依頼は jujueh さん safir_k さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 406文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 41分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/12/13 08:23:06 閲覧 1035回
残り時間: 終了

I just checked on both items, the Red 458 is in japan and should be with ou in the next day or two
The certificate was shipped from MR to you directly, I did not know you buy directly from them, but they said you had some stuff that you purchased, and they put the Certificate in the same box that is coming to you from MR< and it is also in Japan, I attached the MR email below.


Please do keep me up to date

jujueh
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2012/12/13 08:51:51に投稿されました
先ほど2つのアイテムについて確認しました。Red 458の方は日本に届いており、この数日の間に出荷されると思います。
保証書はMRから直接あなたに発送されました。
私はあなたが彼らから直接購入しているとは知らなかったのですが、あなたが彼らから購入された他のものがあり、それが入っている同じ箱の中に保証書を入れたと、彼らは言っていました。
この箱はMRから既に送られており、日本に届いております。以下にMRのEmailアドレスを記します。

進捗状況をお知らせいただきますよう、よろしくお願いします。
jujueh
jujueh- 11年以上前
この数日の間に出荷されると思います。→この数日の間にあなたの元に届くと思います。
上記のように訂正させてください。大変失礼いたしました。
safir_k
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2012/12/13 10:04:10に投稿されました
ただいま両方の商品について確認しましたところ、Red 458は日本にあり、一両日中にそちちらに届くと思われます。
証明書はMRから直接あなた宛に発送されました。あなたがMRから直接購入されているとは存じ上げませんでしたが、MRによると証明書はあなたが他に購入された商品に同封して発送するようです。こちら商品も日本にあります。以下がMRの電子メールアドレスです。

何か変更等ございましたら、逐次お知らせ下さい。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/12/13 10:07:49に投稿されました
私は今両方の商品についてチェックしました。
Red 458 は日本にあって、明日または明後日、お手元に届く筈です。
証明書はMR から直接お客様へ発送されました。貴方がMR から直接購入されたかどうかは未確認です。
MR は貴方が購入したいくつかの商品を所有していると言いました。
MR は貴方に届くのと同じ箱に保証書を入れたと言っています。
これも日本にあります。MR のEメールを添付します。

最新の情報をご連絡ください。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。