Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 請求書ありがとう! 申し訳ないのですが、10個に変更したいのですが、可能ですか? すぐに支払いますので、請求書を送ってください。 申し訳ございません。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん safir_k さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 76文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

koutaによる依頼 2012/12/06 12:37:54 閲覧 1174回
残り時間: 終了

請求書ありがとう!
申し訳ないのですが、10個に変更したいのですが、可能ですか?
すぐに支払いますので、請求書を送ってください。
申し訳ございません。

kota

[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2012/12/06 12:42:16に投稿されました
Thank you for the invoice!
I apologize, but I would like to change it to 10. Would that be possible?
I will pay immediately, so please send the invoice.
I am very sorry.

kota
[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/12/06 13:13:27に投稿されました
Thanks for the invoice!
I'm sorry but I'd like to change the quantity to 10 units. Will it be OK?
I'm planning on paying right away, so please send me the revised invoice.
Thanks for your patience,

Kota
safir_k
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/12/06 13:14:30に投稿されました
Thank you for the invoice!
I'm very sorry but can I change the order amount? I would like 10 of them.
I will make the payment ASAP, so please send me the new invoice.

Thanks again,

Kota

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。