※商品詳細ページはこちら■販売サイト■TeamAyuオフィシャルショップ【 PC・携帯共通 】http://shop.mu-mo.net/st/fc/HAYU.html■TeamAyuオフィシャルショップ ※海外発送対応【 PCのみ 】http://shop.mu-mo.net/st/fc/TAK.html■mu-moショップ【 PC・携帯共通 】http://shop.mu-mo.net/list1/?artist_id=HAMAS
※For more detail please see the following web site■Promotion web site■TeamAyu Official shop【 PC & Mobile 】http://shop.mu-mo.net/st/fc/HAYU.html■TeamAyu Official Shop ※Overseas shipping available【 PC only】http://shop.mu-mo.net/st/fc/TAK.html■mu-mo shop【 PC & Mobile 】http://shop.mu-mo.net/list1/?artist_id=HAMAS
■mu-moショップ ※海外発送対応【 PCのみ 】http://shop.mu-mo.net/avx/sv/list1?jsiteid=MSW&categ_id=662501■注意事項※商品は上限数に達し次第、早期終了となります。※時間帯によりサイトへのアクセスが殺到し、ご覧になりにくくなる場合がございます。予めご了承下さい。※お電話での事前のお取り置きやご予約はお受けしておりません。
■mu-mo shop ※Overseas shipping available【 PC only 】http://shop.mu-mo.net/avx/sv/list1?jsiteid=MSW&categ_id=662501■Note※There is limited number of products available for sale, and may finish early※Access to the web site might be congested depending on timing※No reservation or holding stock available by phone
TeamAyu ・mu-moショップ共通特典:オリジナル・フォトフレーム(1個)■対象商品2014年7月2日(水)発売NEW AL 『タイトル未定』【CD+DVD】AVCD-38965/B 3,800円(本体価格)+税【CD+Blu-ray】AVCD-38966/B 4,200円(本体価格)+税【CD】AVCD-38967 3,000円(本体価格)+税
TeamAyu ・mu-mo shop present : Original Photo frame (1 pc)■ Get one when you purchase one of the followingsNew AL available on Wednesday, 2 July, 2014 "Title unknown"【CD+DVD】AVCD-38965/B 3,800Yen (tax not inclusive)【CD+Blu-ray】AVCD-38966/B 4,200Yen (tax not inclusive)【CD】AVCD-38967 3,000Yen (tax not inclusive)
詳細はイベントオフィシャルサイトをご覧ください。http://www.j-pop.com/2014/tokyo-girls-style/ (英語)■ライブパフォーマンス開催日:2014年7月19日(土)会場:サンフランシスコ Union Square開催日:2014年7月20日(日)会場:サンフランシスコ Pagoda Stage, Japantown"
For more detail, please see the below special web sitehttp://www.j-pop.com/2014/tokyo-girls-style/ (English)■ Live performanceDate : Saturday, 19 July, 2014At : San Francisco Union SquareDate : Sunday, 20 July, 2014At : San Francisco Pagoda Stage, "in Japan town"
東京女子流がサンフランシスコにて行われるJ-POP SUMMITに出演決定!同時に映画際での主演映画2本とも上映が決定!
TOKYO GIRLS' STYLE performance at J-POP SUMMIT in San Francisco! 2 featuring movies on screen at Movie Festival
"女子流が米国初上陸!サンフランシスコで行われる米国最大級のJ-POPカルチャーフェスティバル、J-POP SUMMIT FESTIVALに名誉ゲストとして参加!女子流は、ステージパフォーマンスを行うのに加え、2本の主演映画(『学校の怪談…』『5つ数えれば…』)が、同フェス内にて開催されるJapan Film Festival of San Franciscoで上映されることになり、舞台挨拶等も実施、まさに同フェスを女子流一色に染める!
TOKYO GIRLS' STYLE arrives in US! They will be joining as honored guest at J-POP SUMMIT in San Francisco, the biggest Japanese culture festival in US!TOKYO GIRLS' STYLE performs live at the stage, and in addition, their two movies "Gakkou no Kaidan" and "Itsusu Kazoereba" will be viewed at Japan Film Festival of San Francisco followed by stage greetings. Japan Film Festival of San Francisco is full of TOKYO GIRLS' STYLE.
Admin PanelでXYZの設定した場合、NextPostのリンク先のURLが本来の正しいURLでない場合があります。表示自体は問題ありませんが、2重、3重にGoogleに登録されてしまいます。最新のバージョンでの確認はしていないのでもしこのバグが既に修正されていたら申し訳ありません。致命的なバグだと思いますので対応お願い致します。
When changing XYZ setting at Admin Panel, I experienced the link to NextPost was inccorect.There is nothing wrong with display, but it duplicate or some times triplicate the registrations to Google.This may be solved in the latest version as I have not yet checked it.Please correct this error as it is critical.
「THE VOICE」■JFN「THE VOICE」・日程:2014年5月30日(金)・番組HP: http://www.jfn.jp/RadioShows/voice※コメント出演・放送局・放送時間FM青森(22:55~23:00)FM秋田(10:55~11:00)FM群馬(12:55~13:00)FM三重(22:55~23:00)FM山陰(7:35~7:40)FM岡山(22:55~23:00)FM山口(22:55~23:00)FM香川FM高知FM佐賀FM沖縄
「THE VOICE」■JFN「THE VOICE」・Broadcasting schedule: Friday, 30 May, 2014・Program Web site: http://www.jfn.jp/RadioShows/voice※Appear as commentator・Station & TimeFM Aomori (22:55~23:00)FM Akita (10:55~11:00)FM Gunma (12:55~13:00)FM Mie(22:55~23:00)FM Sanin (7:35~7:40)FM Okayama (22:55~23:00)FM Yamaguchi(22:55~23:00)FM KagawaFM KohchiFM SagaFM Okinawa
6月2日(月)日本テレビ「しゃべくり007」出演決定!!■日本テレビ「しゃべくり007」・日程:2014年6月2日(月)・放送時間:22:00-23:00・番組HP: http://www.ntv.co.jp/007/5月31日(土)TBS「王様のブランチ」出演決定!!■TBS「王様のブランチ」・日程:2014年5月31日(土)・放送時間:9:30-14:00・番組HP: http://www.tbs.co.jp/brunch/※「買い物の達人」のコーナーに出演します!
On TV program "Shabekuri 007" by NTV on Monday, 2 June■NTV "Shabekuri 007"・Date :Monady, 2 June, 2014・Time :22:00-23:00・Program Web site: http://www.ntv.co.jp/007/On TV "O-sama no brunch" by TBS on Saturday, 31 May■TBS "O-sama no brunch"・Date :2014年5月31日(土)・Time :9:30-14:00・Program Web site: http://www.tbs.co.jp/brunch/※ will appear in "Kaimono no Tatsujin, Master of Shopping"
こんにちは。いつもありがとうございます。EAを使用するブローカーとMT4アカウントを変更します。EAを使用する新しいブローカーとMT4アカウントは下記の通りです。それともう一点要望があるのですがMT4の最新Build (Build646)でも動作する旧バージョンのV2.0かV2.1のEAファイルを送って頂く事は可能ですか?
Hello. Thank you very much for your usual cooperation.Change the broker which uses EA, and also MT4 account.The new broker which uses EA, and MT4 account is as follows.Additional request is that I would like you to send me EA file version 2.0 or 2.1 that can work with the latest MT4 Build646
次回発注分に日本語の説明書と製品の保証期間に関する書類を同梱して欲しいです。可能かどうか教えてください。次回発注数は7ケースを予定しています。可能であれば、こちらで日本語に翻訳しますので、編集できる説明書のファイルを送って下さい。保証書はpdfファイルで用意があります。良いお返事をお待ちしております。
I would like you to include Japanese version of manual and warranty into the next order.Please let me know if it is possible.The next order will be 7 cases.If possible, please send me a soft copy of manual in editable format so that we are able to translate into Japanese.I have warranty card ready in PDF format.I look forward to hear your positive reply.
お打ち合わせ日程ですが、7月5日の15時半で大丈夫です。当日の場所については、また追って詳細をご連絡します。上司のホゲの日程は、現在調整しておりますが、同席できない可能性もありますのでご了承ください。通訳については、ご手配頂けますと幸いです。よろしくお願いします。
In regard to the next meeting, July 5 at 15:30 is fine with me.I will inform you the venue later on.Please have it in your mind that my boss Hoge may not be able to attend the meeting, although we are still trying.I would appreciate very much if you could arrange translator.Thank you very much.
"VergilFX Special MM2.0"の新たなCoding requestの件私は"VergilFX Special MM2.0 EA"を使用するブローカーを変更しました。その為に新たなCoding requestシートを添付しました。貴社に薦められたブローカーのFX Openは現在日本在住者では口座開設を行っておりませんでした。なおVergilFX Special MM2.0のEAファイルを送る際Update Versionを送ってください。
RE: New Coding request for "VergilFX Special MM2.0"I have changed broker to use "VergilFX Special MM2.0", and have attached new Coding request sheet.FX Open of brokers who are recommended by you has not yet approved to open account for Japanese resident.Let me reind you to send updated version when you send me VergilFX Special MM2.0 EA file
メッセージありがとう国際eパケットの方で送らせていただきます。追跡番号も付随しております。到着までは1周間ちょっとかかります。メッセージありがとうこの商品については配送をしてしまいました。返品のさいは送り返してください。送料についてはお客様の負担になります。商品の価格については送料あわせて736ドルになります。価格設定についてミスがありまことにすいません。すいません。この商品については配送手続きをすませんてしまいました。いらない場合は商品が届いたら返品手続きをしてください。
Thank you very much for your message.I will be sending it by international e-package. It has tracking number, and will take approximately one week to reach you.Thank you very much for your message.This item has been already shipped out.Please return to me if you wish to do so.In this case please bare the shipping cost at your end.The price is $736 including shipping cost.I apologize there was mistake in the price.I apologize that this item has not yet been shipped out.Please return to us upon arrival if you wish to do so .
ayuのビジュアル入りクレジットカード 入会キャンペーン開始のお知らせ5月30日(金)名古屋ガイシホール公演より各会場にてayuのオフィシャルクレジットカードの受付ブースを設置いたします。JCBカード(ayuデザイン)もしくは VISAカード(Aマ-クデザイン)のどちらかを選んでご入会いただくと、ツアー会場限定「ステンレス製ツアーロゴ入りタンブラー」を先着1,500名様にプレゼント致します!
Campaign of credit card with ayu visualThere is a campaign booth at Nagoya Gaisi hall concert on Friday, 30th May for the promotion of ayu official credit card.We will give away ayu tour special tumbler with logo for the first 1,500 people who apply either to JCB (designed by ayu) or Visa (A mark design)
イベント開催における警備強化に関して既に開催のご案内をしております以下のイベントに関して、ご来場者様、及び、出演者の安全確保を目的として、サイン会、及び、握手会への参加の前に、警備スタッフによる荷物チェック他、必要と思われる警備強化へのご協力をお願いする場合がございます。当日はスタッフの指示にしたがっていただき、安全、且つ、スムーズなイベント進行にご協力頂ますようお願い申し上げます。
Notice of strengthened security measurePlease be advised that strengthen security check by the security staff may be conducted for those who will attend the following "Shake hand & Get signature event" in order to secure the safety of guests and TOKYO GIRLS' STYLE.We would appreciate your cooperation with us by following the instruction from our staff for safe and smooth event. Thank you.
こんにちは。昨日、前払い金の振込をいたしました。間もなく、御社でも、確認できるかと思います。ご確認をお願い致します。完成予定の、納期のご連絡をお願い致します。6pm co.,ltd からも連絡が入るかと思いますので、宜しくお願い致します。商品の完成を楽しみにしております。
HelloI have remitted advance payment yesterday, and I believe you will be able to confirm at your end soon.Please confirm and let me know.Please let me know the shipping schedule of the items that you are going to completeI would like to remind you that you will receive a notice from 6pm co., Ltd, too.I look forward to hearing from you when the item is complete.
こんにちはあなたが商品を気にいってくれなくてとても残念です。心を痛めております。でも、あなたの言いたい事はわかりました。それでは日本に商品を送り返してください。その際の注意点ですが、私に返品する前に・返品する際は必ず発送の証明できるもので私が送った住所宛に送ってください。・返品する商品を梱包する時に、中身が見える証明写真をとってください。・発送したら、必ず証明の写真と追跡番号をお知らせください。・日本に商品が到着してこちらで確認がとれましたら、代金の方は返金させて頂きます。
Dear CustomerI am regrettable to know that you did not like our products, and feel really sorry.I understand your point, and please send it back to Japan.Before sending it back, please make sure,- use registered mail, and sent back to my address- before sealing, take pictures of goods inside of the packageAfter shipping, please send me the tracking number and the pictures.Once I confirm after arriving in Japan, I will duly refund to you.
一方、店舗連動については、ビンゴマシンを回す権利が得られるキーワードが記載されたポスターの掲示や、複数の該当店舗を巡ることでインセンティブがレベルアップするなど、店舗間での回遊やクロスセル施策が盛り込まれている。2013年12月4日(水)に始まったこのキャンペーン。注目度の高まる「O2O」や「オムニチャネル」の事例として、目標に掲げる"ゲーム参加者100万人"が達成できるのか、引き続き動向に注目していきたい。
On the other hands, linking to actual store has cross-sell & cross-visit functions such as allowing players to put posters with key ward to get chance to draw Bingo machine, or getting higher incentive by visiting more stores.The campaign started on Wednesday, 4th December, 2013.I would like to closely watch the trends whether if they can achieve their goal to be "Getting million players " as one example of popular "O2O" and "Omni Channnel"
各種SNSのID連携を許可することで参加が可能だ。ビンゴカードは5×5の25マスだが番号が100番まであるため通常のビンゴよりも難易度が高く設定されている。そこで、SNSを利用したボーナスと、実店舗と連動したボーナスの2段構えの施策が用意されている。「いいね!」されると+1回や、ビンゴマシンを回して出た番号がハズレだった場合友だちにあげるなど、いわゆるソーシャルゲーム的な楽しみ方も用意されている。
This project is feasible by authorizing ID link with other SNS service.The Bingo card is made from 25 x 25 grid, but as the number is set from 1 to 100, the chance of winning is set as quite difficult level.Then, there are two kinds of bonus strategy, first is to use link with SNS, and the other is with actual store.There are more social-game-like fun function, such as, each time yo get one "I like!" you get one more chance to draw, or you can give to your fiends the number that you do not need.