米納 良司 (ryojiyono) — もらったレビュー
本人確認済み
10年以上前
男性
60代
日本
日本語 (ネイティブ)
英語
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/01 09:51:31
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/30 18:03:55
|
|
コメント Excellent |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/01 04:15:24
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/30 17:46:36
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/31 19:28:30
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/30 15:22:19
|
|
コメント いい訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/05/29 14:53:45
|
|
コメント フォーマルでいいですね! |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/05/29 14:53:31
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/31 19:38:08
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/05/29 15:18:10
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/05/29 14:46:17
|
|
コメント すばらしい |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/29 08:33:22
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/04 14:31:03
|
|
コメント よく訳されていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/05/29 04:15:55
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/05/28 16:17:14
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/28 15:35:18
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/28 14:40:16
|
|
コメント 良い訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/28 13:37:06
|
|
コメント 良い訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/28 13:30:47
|
|
コメント withinはなくてもいいような気がします。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/28 14:52:14
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/27 16:42:40
|
|
コメント いい訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/27 17:59:03
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/27 14:49:34
|
|
コメント とても適切な訳です。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/05/16 17:00:58
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/16 22:03:22
|
|