翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2014/05/29 07:49:13
大変恐縮ですが、6月30日金曜日は都合がつきません。
7月の6日、7日で調整できればと思っています。
通訳の方をそちらでご手配頂くことは可能でしょうか?
ご確認の程よろしくお願いします。
I am afraid but I am not available on 30th June.
6th or 7th July will be fine for me.
Please let me know if it is possible that you arrange translator at your side?
Thank you in advance for your confirmation.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
I am afraid but I am not available on 30th June.
6th or 7th July will be fine for me.
Please let me know if it is possible that you arrange translator at your side?
Thank you in advance for your confirmation.
修正後
I am afraid that I am not available on 30th June (Fri).
6th or 7th July will be fine for me.
Please let me know if you can arrange a translator.
Please confirm these matters.
このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。
メッセージありがとうございました。メッセージを送る方法が分からないので、こちらで失礼します。かなり無礼なレビューをつけてしまい、申し訳ありませんでした。また、丁寧な説明をいただき、私のほうが勉強になりました。どうもありがとうございました。これからもよろしくお願いいたします。(読後削除していただいて結構です)
レビューありがとうございます。ご指摘のようにafraid の後にbutは不要のようですね。