How many were you thinking about ordering? Please let me know if you have more questions We are always here to help We are always here to answer questions Remember for us you are always number 1 We are sorry to hear that one of the trees arrived damaged. We will send a replacement item to you ASAP. You can expect it to arrive within the next 5-7 days.Please use the pre-paid postage return card included the original shipment or the replacement shipment to return the broken one.Please let us know if we may be of further assistance.
注文についてはどのくらいの数量をお考えでしょうか。ご質問がありましたらどうぞお知らせください。いつでも対応させていただきます。いつでもご質問にお答えします。私たちにとってあなたがいつも最優先であることを忘れないでください。届いたツリーのうちのひとつが損傷していたとのことで、申し訳ありません。代替品を至急お送りします。5-7日以内には届けられると思います。損傷した商品の返品には、以前の配送品または代替品に同封されております料金前払いの返送用注文カードをご使用ください。私どもにできることがありましたら何なりとお知らせください。
日本語で書かれたマニュルを全て英語に翻訳する仕事です。マニュアルはwordファイルで25ページあり、文字数は約3000文字です。マニュアルの内容はamazon.comに商品登録する際のデータ入力を解説したものです。画像はそのままコピーして、英訳だけをお願いします。文字数はそれほど多くはありません。日本語を理解できる方、誠実に仕事をして頂ける方を募集しています。ご応募お待ちしております。
It's a translation job for all the manual written in Japanese to English.The manual has 25 pages in WORD file, and includes about 3000 words.The content of the manual is an explanation for entering data of the goods for amazon.com site.You can copy the images and only translate the texts into Englsih.There are not so many words in it.We are expecting applicants who have good command of Japanese and work with us sincerely.We look forward to your application.
オーダーが受理されてから8営業日経過しました。貴方のベンダーは本当に商品を発送していますか?配送ページには3~5日で日本に届くとあったので、私はあなたのサイトから注文しましたが、あなたのショップに入荷するまで、更に7~10日も掛かると聞き大変ショックを受けています。私は長い間お客様を待たせており、急いで商品をお届けしなければなりません。貴方の連絡通りなら、私は1/22には商品を受け取れますか?万が一、あなたのベンダーで、在庫切れを起こしているようであれば、至急ご連絡下さい。
Eight business days have already passed since my order was accepted.Did your vendor certainly send the goods?The shipping page said that the goods should be delivered within three to five days, so I ordered from your site. But I was really shocked to know that the goods neeed as many as seven to 10 days to be delivered to your shop.I have kept my customer waited for so long a time, and I need to ship the goods immediately.If your shipping information is on schedule, can I receive the goods by January 22?Should the goods be out of stock at your vendor, please contact me immedeately.
During the Latin festival when the consuls had to ascend the Alban Mount to perform the customary sacrifices,the priests succeeding to the jurisdiction of the consuls,Octavius sat on the Tribunal.There came many people on legal business and many on no business at all except for a sight of the boy;for he was well worth beholding,especially when he assumed the dignity and honorable aspect of office.Caesar had by this time completed the wars in Europe, had conquered Pompey, had taken Egypt, had returned from Syria,and was intending to advance in to Libya in order to put down what was left of war over there;and Octavius wanted to take the field with him in order that he night gain experience in the practice of war.
ラテン祭りの間、領事たちがAlban山に登って慣例になっているいけにえの儀式を行わなければならなかったとき、僧侶たちは領事の支配権を引き継いでいて、Octaviusは法廷に座っていた。法的業務にかかわる多くの人々やまったく仕事のない大勢の人たちがその少年を見に来ていた。彼は特に政府の権威や立派な面を示す存在であったため、注目に値したからであった。Caesarはこのときまでにヨーロッパでの戦いを完了していて、Pompeyを征服し、Egyptを領土とし、Syriaに戻っていて、Libyaに進攻してそこで戦争で残されたものを制圧することをもくろんでいた。そしてOctaviusは戦争を実践して経験を積むためにその土地も所有したいと思っていた。
1) Yuiは本作の主人公で、天然なキャラクターです。軽音部では、ギターを担当しています。最初は音符を読めない程の初心者でしたが、意外な能力を発揮し、ミュートもビブラートも知らずに出来てしまうなど、絶対音感の持ち主でもあります。勉強に集中するとギターの弾き方を忘れ、逆にギターの練習に没頭すると勉強ができなくなるという特徴もあります。私はYuiの天然な性格が彼女の魅力だと思います。買ったばかりのギターと添い寝するシーンは思わず微笑ましくなりました。
Yuki is a leading character of this story, and has a funny, innocent personality. In light music club she plays the guitar. At first she was such a biginner that she couldn't understand musical notes. But she began to demonstrate her surprising ability. Now she can do mute and vibrato without learning them because of her sense of absolute pitch.She has a tendency to forget how to play the guitar once she is focused in her study, while become less-smart once she is focused in her guitar practice.I think it's her innocent personality that attracts me.I found myself smiling at the scene in which she was lying with her brand-new guitar side by side.
Octavius, at the age of about twelve years, was an object of no little admiration to the Romans, exhibiting as he did great excellence of nature, young though he was; for he gave an oration before a large crowd and received much applause from grown men. After his grandmother's death he was brought up by his mother Atia and her husband Lucius Philippus, who was a descendant of the conquerors Philip of Macedonia. At Philippus' house, as if at his father's, Octavius was reared and showed great promise, already seeming to be treated with respect by his comrades, the children of highest birth. Many of them associated with him, and even not a few of the youths who had hopes to undertake affairs of state.
12歳の頃Octaviusはローマ人にとって賞賛の的以外の何ものでもなかった。若いけれども非常に優れた性分を発揮して、多数の群集を前に演説を行い、大人の男たちから盛大な喝采を受けたのである。祖母の死後彼は母親のAtiaとその夫Lucius Philippusに育てられた。Lucius Phillippusはマケドニアの征服者Phillipの子孫であった。Philippusの家では、あたかも父親の家であるかのようにOctaviusは育てられ、卓越した有望性を示して同輩である高貴な生まれの子どもたちからすでに敬意を持って対応されていたようであった。そういった子弟のみならず、国政を握ろうと望んでいた少なからぬ数の若者でさえも、彼と交際した。
On January 20th, YTG will run our second DDD, this time in 横浜!We are integrating it with the first day of our regular classes, so if you're already signed up for one or more of them, you're already signed up for the DDD! On that day, you can take all the classes, not just the one you registered for! (If you haven't signed up because you can't decide which of our great classes to take, this will be your opportunity to try them all out.)Schedule10:00 - 10:30 - Arrival and greetings10:30 - 13:15 - Shakespeare (with AW & GR)13:15 - 14:15 - Lunch14:15 - 16:15 - Physical Theatre16:15 - 16:30 - Break16:30 - 18:30 - Stage CombatThe theme for the day is Shakespeare's HENRY V.
1月20日、YTGは第2回DDDを開催します。今回は横浜です!この授業は通常授業の第一日目と統合する予定ですので、既にいくつか授業を申し込み済みでしたら、それでDDDにも既に申し込み済みとなります。当日は、登録した授業だけではなくすべての授業を取ることができます。(どの授業を取るべきか迷っていて申し込みをしていない場合は、すべての授業を試すことができる機会となります。)予定表10:00 - 10:30 - 到着、挨拶10:30 - 13:15 - シェークスピア (AW および GR)13:15 - 14:15 - 昼食14:15 - 16:15 - フィジカルシアター16:15 - 16:30 - 休憩16:30 - 18:30 - ステージコンバット当日のテーマはシェークスピアのヘンリー5世です。
In the morning, you will do a Shakespeare text workshop, learning from AW how to speak Shakespeare's words. The 2nd part of that session will be lead by voice instructor GR, and will focus on creating a group vocal performance based on the speech.After lunch, the DDD will continue with instructor TC. She will give an introduction before leading you in a improvisational creation, again based on the monologue you worked on in the morning.You will then take a short break to catch your breath before starting the Stage Combat portion of the day. Fight instructor and Japanese sword expert SH will lead the class in staging a short fight inspired by HENRY V.It's going to be very fun, and we would love to see you there!
午前中はシェークスピアの文章についてワークショップを行い、AWからシェークスピアの言葉の話し方を学びます。このセッションの後半はボイスインストラクターのGRが引き継ぎ、シェークスピアの言葉に基づいたグループボーカルパフォーマンスの創作に取り組みます。昼食後はインストラクターのTCがDDDを続けます。即興的創作を案内する前に、再度、午前中に学んだ独白文に基づいて彼女から説明が行われます。その後小休憩をはさんで一息ついたあと、当日のステージコンバットを開始することになります。格闘インストラクターであり日本刀のエキスパートでもあるSHの指導により、生徒たちはヘンリー5世から発想を得た短い格闘劇を上演します。とても面白いものになりそうです。ぜひ皆さんとそこで会いたいと思います。
He praised the soldiers who had accompanied him, saying that they had come to lend aid, that they had elected him to preside over the state, and that through him they made known these facts to all. For this speech he received the approbation of his following and of the throng that stood by, after which he departed for Etruria with a view to obtaining an accession to his forces from that region. So for the time being the soldiers were quiet, but when they arrived near the capital on the way to Gaul they mutinied, and many of them, despising the lieutenants who had been set over them, changed to Caesar's side.
彼は彼に伴っていた兵士たちをたたえ、彼らが支援を与えるためやってきたのであり、国家を統轄するよう彼を選出し、そして彼を通して彼らがすべてにこれらの事実を知らしめたと言った。 この演説で彼は彼の崇拝者そして待機していた群集に認められ、その後、彼はその地域から彼の軍隊への同意を得る目的でエトルリアに向けて出発した。当分のあいだ兵士たちは静かであったが、彼・らが暴動を起こしたガリアに行く途中で首都付近に到着したとき、監督していた中尉を嫌悪していた彼らは、シーザーの側に乗り換えた。