Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

小倉慎平 (pimpshit) 翻訳実績

本人確認済み
11年以上前
日本
英語 日本語 (ネイティブ)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
pimpshit 英語 → 日本語 ★★★★★ 5.0
原文

While playing, it’s possible to exchange messages and stickers within Comm (including a number of special Talk Game-related stickers, a few of which are shown below):

In fact, the communication part is essential to the gameplay and a great fit for casino games (which are being played round by round and gives people time to interact with each other). I suggest visiting Comm’s Japanese product page and have a look at the Flash animation to see a demo.

Talk Game is currently live in the Japanese version of Comm only. All games are entirely free to play.

Apart from Line and KakaoTalk, DeNA’s app is also competing with apps like Kik, WhatsApp, WeChat, Cubie, or close rival GREE Messenger.

翻訳

プレーの最中に、Commを使ってメッセージを交換したり、スタンプを貼りあったりすることが可能である(特別なTalk Gameに関係するスタンプがたくさんある。そのいくつかが下に表示されている):

事実、コミュニケーション部分はゲームプレイとって必要な要素であり、カジノゲームにとても合った機能だ(ラウンドごとにプレイされ、お互いを精神的に妨害しあう時間も作れる)。Commの日本製品のページにアクセスすることをおススメする。Flashで製作されたデモのアニメーションを観て欲しい。

目下Talk GameはCommの日本版にしかない。すべてのゲームは完全無料でプレイすることが可能だ。

LineとKakao Talkからかけ離れ、DeNAのアプリはKik、WhatsAPP、WeChat、Cubieや近いライバルのGree Messengerとも争っているのだ。

pimpshit 英語 → 日本語
原文

- The main chip on the logic board is interestingly not labeled with an A-series name such as on the A6 seen in the iPhone 5. It is unclear whether the chip name has been removed somehow or if it was never printed in the first place.

- A date code visible on the bottom of the main chip reads "1243", signifying that the chip was manufactured in the 43rd week of 2012, corresponding to late October. This would seem to be much earlier than would be expected for a new handset, so it is unclear whether this is a very early prototype that could still be running the same A6 chip found in the iPhone 5 or if it is in fact a different chip.



翻訳

ロジック・ボードのメインチップには面白いことにiPhone 5にみられるA6のようにAシリーズの名称が貼られていません。これはチップの名前が何らかの理由により剥がされたのか、たんにまだプリントされていないだけなのかは不明瞭です。

メインチップにみえる日付コードは1243です。これはチップが2012年の43週間目に生産されたことを表します。つまりは十月の後半ということになります。この日付は新たな電話機の予想される日付とは大きく早い時期のものなので、これが初期段階のプロトタイプであるかどうかは明確ではありません。これがiPhine 5と同じA6のチップが使われているのか、実際に別のチップが使われているのかも明らかではありません。

pimpshit 英語 → 日本語 ★★★★☆ 4.0
原文

If your address on eBay is your work address, you'll need to send us proof in writing so we can confirm that. Be sure to include the user ID and email address of the account that is being appealed on the submitted documents. If the fax doesn't contain this information, we won't be able to process it.

Please submit the following documents:

One identity proof document

* Driver License (copy of both front and back)
* Passport
* Military ID
* National/Federal ID card

One address proof document

* Bank statements, including loan/mortgage statements
* Credit card statements
* Utility bills (phone, power, water, etc.)
* Insurance bills and statements

翻訳

もしeBayに記載されている住所が職場の住所なら、我々が確認を取れるよう、証明する書面を送る必要があります。アカウントIDとメールアドレスを送信された書面上に記入するのをお忘れなく。もしもFaxにこの情報が載っていなければ、我々も手続きを行うことができません。

以下の書面を送信してください。

以下の身分証明書のうちのひとつ

運転免許証(表面と裏面の両方をコピー)
パスポート
ミリタリーID
国家の/連邦のIDカード

住所を証明する書類をひとつ

銀行詳細  ローンと担保の記述を含むもの
クレジット・カードの記述
ユーティリティー代(電話 電気 水など)
保険代と記述

pimpshit 英語 → 日本語 ★★★☆☆ 3.0
原文

Vans Warped Tour 2013 expand “Best Day Ever” and “Reverse Daycare” parent programs to all dates

This Father's Day, the Vans Warped Tour stop in Portland, OR did something new: dads were allowed into the festival for free with their ticket-holding children. It was a hit all around, so for the rest of the tour, the program has been expanded and modified (eligible for either parent now--mom too!).

"We’ve been noticing on our boards lots of fans without transportation,” explains tour founder Kevin Lyman. “We decided everyday for 2013 should be Mother’s and Father’s day, so we will celebrate by giving any parent who is bringing someone to the Warped Tour a ticket to enjoy the fun.”

翻訳

Vans Warped Tour 2013 子供を持つ親のための「Best Day Ever」と「Reverse Daycare」のプログラムをすべての日に拡大

この父の日に、Vans Waped Tourはオレゴン州ポートランドにやってきて、新しい試みを始めます。父親はチケットを手にしたお子様と一緒に無料でお祭りに入場できます。これまでおこなってきたツアーではすべてがヒットとなっており、プログラムを拡大、改善しました(両親のどちらかに適応されます――ママもね!)。

「俺たちはたくさんのファン(子供たち)にツアーへの交通手段ががないことに気が付いたんだ」ツアーの設立者であるKevin Lymanがそう説明する。「2013年の毎日が母の日であり、父の日であるべきだと考えたんだ。だから子供を連れてきた親にWarped Tourのチケットを提供することで最高の喜びを祝福するんだ」

pimpshit 英語 → 日本語
原文

If you have questions or need more time to make a payment, contact the seller to work things out. Keep in mind that sellers can't remove an unpaid item from your account.

To appeal an unpaid item, contact us and provide one of the following:
Payment confirmation from PayPal or other online payment service. Include the email from the payment service, confirming payment was sent; or
An email from the seller showing that you paid.
Other reasons reviewed on a case-by-case basis.


this item was incorrectly listed and is not available sorry for any inconvenience, please do not send payment

Excessive unpaid items on a buyer's account may result in range of actions, including limits or loss of buying privileges.

翻訳

もし質問がある、もしくは支払いに時間が必要な場合は、販売サイトにご連絡ください。販売サイト側からはあなたのアカウントにある未払いの商品を削除できないので、お気をつけください。

未払いの商品を願うであれば、以下の情報を我々に提供してください。
Paypal、もしくは他のクレジット代行サイトからの支払い証明。支払いの証明が含まれるPaypal側からのメールを含めた;もしくは支払いが行われたことが記載されている販売サイト側からのメール。
その他状況に応じた理由。

この商品は不完全なままリストアップされ、購入不可能です。不便をお許しください。支払いは送らないでください。

消費者のアカウントにある過度の未払い商品は、制限もしくは購入権利の剥奪などの処置を行う場合がございます。

pimpshit 英語 → 日本語 ★★★☆☆ 3.0
原文

We've removed the unpaid item


There is an unpaid item on your account. As a one-time courtesy, we've removed the unpaid item. If there are other unpaid items from this seller, they've also been removed.

Please keep in mind that if more items aren't paid for, your account may be restricted.


Review accepted payment methods in the listing before you buy.
Click "Add to watch list" or "Add to cart" to keep track of an item without having to buy it.
Remember that when you place a winning bid or click "Commit to Buy" in a Buy It Now listing, you've committed to purchasing the item. Learn more about avoiding unpaid items.

Please allow up to 10 minutes for the unpaid item to be removed.

翻訳

支払いが済んでいない商品を削除しました。

アカウントに支払いが済んでいない商品がありました。一度きりの親切として、その商品を削除させていただきました。もし同じ販売サイトからの支払いが済まされていないアイテムがあるのなら、販売サイト側から削除されたものと思われます。

もしまたアカウントにある商品が支払いされないままで残されていたら、こちらとしてもあなたのアカウントに制限をかけなければならないということを心に留めておいてください。

ご購入の前にリストに掲載されている可能な支払い方法をご確認ください。
"Add to watch list"か"Add to cart"のボタンをクリックしてもらえれば、購入の義務を課せられないまま商品を記憶することができます。
Winning to bid(競売品に値を付ける)もしくはBuy It Now(いますぐ購入)リスト内にあるCommit to Buy(購入を行う)をクリックしてしまうと、商品の支払いを実行してしまったことになるので、覚えておいてください。未払いの商品を回避するため、いまいちど、ご確認をお願いいたします。

未払いの商品を削除を行うのに10分程度のお時間をください。

pimpshit 英語 → 日本語
原文

Management is happy to consider discounts for members shipping around 150lbs or more each month. Once your students have grown their history through their account, they are more than welcome to contact us requesting a higher discount. Usually management would consider somewhere between a 22% and 25% discount. However, that all depends on the account history and volume.

If you wanted to contact our marketing department to see if they may be able to work something out with you when your students set up their account, please feel free to contact them through the contact us page on our website. You will select Partner with MyUS to contact them directly.

翻訳

マネージャーは月に150lbs以上の買い物をしてくる顧客に喜んでディスカウントを提供します。一度あなたの生徒たちのアカウントがランクアップしたら、さらなるディスカウントを求めるようぜひ連絡することをお勧めします。通常、マネージャーは22から25%のディスカウントを考えております。しかしですが、アカウントの購入履歴と金額にもよります。

もし私たちのマーケティング部門に連絡したいのなら、生徒がアカウントを登録した時にどのようなことができるのか確かめてください、ウェブサイトから連絡していただいてもいっこうにかまいません。PartnerをMyUSからお選びいただき、直接ご連絡ください。