[日本語から英語への翻訳依頼] 返信が遅れて申し訳ありません。 7月号も現在、販売しておりますので、 よろしかったらお買い求めください。 どうもありがとうございます。 我々は、あなたと...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さん pimpshit さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 116文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

maisaka181による依頼 2013/06/20 20:19:29 閲覧 1360回
残り時間: 終了

返信が遅れて申し訳ありません。
7月号も現在、販売しておりますので、
よろしかったらお買い求めください。

どうもありがとうございます。
我々は、あなたと取引できたことを嬉しく思います。
これからもABCD martをよろしくお願いいたします。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/20 20:24:59に投稿されました
Sorry for my late reply.
We still sell July issue, so please buy it if you'd like.

Thank you very much.
We're pleased to have made deal with you.
We appreciate your continued support for ABCD mart.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/20 20:27:16に投稿されました
I’m sorry for late reply.
The July edition is also in sale now, please purchase one if you want.

Thank you very much.
We appreciate for dealing with you.
Would you please patronage the ABCD mart from now on.
maisaka181さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 約11年前
The July edition is also in saleのz"in"を"on"に変更方お願いいたします。
pimpshit
評価 48
翻訳 / 英語
- 2013/06/20 20:26:32に投稿されました
I am very sorry I could not respond soon.
We still sell Vol. July
I hope you will purchase it.

Thank you very much.
We are very glad to work with you.
Please choose ABCD mart again.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。