"Back to Baker Street, Sherlock Holmes."—"Sherlock," Episode 3.1, "The Empty Hearse"From Rockford to House, television producers have made a fortune building programs around confident, engaging leading men. If comedy is about ensemble, drama is so often defined by its leading characters. When people think of their favorite shows, it's typically the names of the male lead—Tony Soprano, Walter White, Dexter Morgan—that come to mind before the title of the show itself. Of course, it helps when they're one and the same; look no further than the most interesting character on TV this month when "Sherlock" returns to PBS this Sunday,
"De regreso a la Calle Baker, Sherlock Holmes."—"Sherlock," Episodio 3.1, "La Carroza Fúnebre Vacía"De Rockford a House, los productores de televisión han hecho una fortuna elaborando programas que giran en torno a hombres con confianza en sí mismos, interesantes y de liderazgo. Si la comedia se basa en el conjunto, el drama se defina con frecuencia por los personajes centrales. Cuando la gente piensa en sus shows favoritos, con frecuencia recuerda al personaje principal—Tony Soprano, Walter White, Dexter Morgan—que viene primero a la mente antes del nombre mismo del show. Por supuesto, es útil cuando ambos son lo mismo; no hay que mirar más allá que el personaje de TV mas interesante este mes cuando "Sherlock" regrese a PBS este Domingo.
January 19, 2014 as a part of the "Masterpiece Mystery" series. With a slightly more sentimental tone, more reliance on visuals than the first two seasons, and a real lack of a villain until the third and final chapter, the 2014 episodes of "Sherlock" may throw some fans for a loop.However, what works about "Sherlock" has not been lost. The writing is still incredibly crisp, so smart, and never boring, and the deeper focus on relatable emotion, particularly in the definition of the relationship between Holmes (Benedict Cumberbatch) and Watson (Martin Freeman), could even bring in new fans to this international phenomenon. Stop worrying; "Sherlock" is still great.
El 19 de Enero de 2014 como una parte de la serie "Obra Maestra del Misterio". Con un tono ligeramente más sentimental, más dependencia en elementos visuales que en las primeras dos temporadas y sin un villano real hasta el tercero y último capítulo, los episodios de 2014 de "Sherlock" podrían causar la deserción de algunos fans. Los guiones siguen siendo increíblemente claros, inteligentes y nunca aburridos, y el enfoque más profundo en emociones que sean fáciles de relatarm particularmente cuando se define la relación entre Holmes (Benedict Cumberbatch) y Watson (Martin Freeman), podría traer incluso más fans a este fenómeno internacional. No hay razón para preocuparse; "Sherlock" sigue siendo genial.
"The Banshee Chapter" starts out documentary-style, with words on the screen informing us of the secret CIA program from the 1950s and 1960s codenamed Project MKUltra, which involved chemists and doctors injecting hallucinogenic drugs into people in order to study the results. MKUltra was officially sanctioned in 1953 and halted twenty years later. Records of this program are hard to come by (in the wake of the Watergate scandal, CIA director Richard Helms ordered all MKUltra files destroyed), although there were Senate hearings on the topic in 1977, led by Ted Kennedy.
"El Capítulo de la Banshee" empieza con el estilo de un documental, con palabras en la pantalla informándonos sobre el programa secreto de la CIA de 1950 a 1960 conocido como Proyecto MKUltra, en el que estuvieron involucrados químicos y doctores inyectando drogas alucinógenas en personas para estudiar sus efectos. MKUltra fue sancionado oficialmente en 1953 y detenido veinte años después. Los registros de este programa son difíciles de encontrar (durante el escándalo de Watergate, el director de la CIA Richard Helms ordenó que todos los archivos sobre MKUltra fueran destruidos), aunque hubo conferencias en el Senado acerca del tema en 1977, organizadas por Ted Kennedy.
One of the goals listed on a surviving MKUltra document was to give people "substances which will promote illogical thinking and impulsiveness to the point where the recipient would be discredited in public" or, even more comforting, "materials which will cause temporary/permanent brain damage and loss of memory.
Uno de los objetivos listados en un documento sobre el Proyecto MKUltra que sobrevivió era darle a las personas "sustancias que promovieran el pensamiento ilógico y comportamientos impulsivos, al grado en el que el sujeto llegara ser desacreditado si se encontrase en público" o, más reconfortante aún, "materiales que causen daños cerebrales temporales o permanentes y pérdida de la memoria".
As one of France’s most famously picturesque regions, Provence is packed full of worthy destinations. I chose to make Avignon my base camp. It is a lovely, mid-sized city with plenty of restaurants, shops, history, and day-trip opportunities to make for a great lavender scented vacation escape.When we arrived in Avignon on June 21st, to my surprise we were greeted by thick traffic and large crowds; not exactly what I expected. But there was actually a rather fortunate reason for all the hustle and bustle. It turns out that on this particular day in France, the national Fête de la Musique (Festival of Music) is held. People pour into the cities to enjoy free concerts held simultaneously throughout the streets.
Al ser una de las regiones más pintorescas de Francia, Provenza está llena de destinos de interés. Escogí a Avignon como mi base de operaciones. Es una ciudad mediana y adorable con muchos restaurantes, tiendas, historita y oportunidades para dar un paseo y hacer de nuestras vacaciones un escape con aroma a lavanda.Cuando llegamos a Avignon el 21 de Junio, para mi sorpresa fuimos recibidos por un congestionado tráfico y mucha gente; no exactamente lo que yo esperaba. Pero había una afortunada razón para todo el bullicio. Resulta que en este día en particular en Francia, el Fête de la Musique (Festival de la Música) se celebra. La gente llega a las ciudades y las inunda para disfrutar conciertos gratis que tienen lugar de forma simultánea en las calles.
After making our way down the Rue de la Rèpublique and winding through the narrow lanes past multiple performances ranging in genre from rock to what might be called French folk, the streets opened up to a tree lined city square. Around the edges, people watched from sidewalk cafes while a crowd formed around the stage set in the middle of the square. As our curiosity drew us closer, I recognized the distinct sound of Michael Jackson’s hit "Beat It".
Luego de salir de Rue de la Rèpublique y pasar por los estrechos y apretados senderos debido a los múltiples espectáculos que tenían lugar -con géneros muy variados, desde rock hasta lo que allí llaman folk francés-, terminamos en el centro de la avenida, el cual está rodeado por árboles. En los bordes, la gente observa desde los cafés en las aceras mientras una multitud se forma alrededor del escenario situado en aquel sitio. En nuestra curiosidad, nos acercamos y yo pude reconocer el sonido característico de "Beat It", de Michael Jackson.
The narcocorrido is a Mexican style of ballad that draws from mariachi, blues and country music elements, with a tempo and accordion accompaniment straight out of polka. It's a strange brew. Stranger still are the lyrics, which find melodious ways to exalt violent, ruthless drug dealers, the kind who assassinate cops and decapitate snitches. Actual drug trafficking gangs often commission the songs, both inspiring and taking inspiration from their grisly lyrics. In the documentary "Narco Cultura" narcocorrido producers and musicians brag that their folksy genre is about to become "the next hip hop," a popular form born in the dreams and frustrations of poor people.
El narcocorrido es un estilo mexicano de balada que toma elementos del mariachi, blues y el country, con un tempo y acompañamiento de acordeón tomados del polka. Es una mezcla extraña. Pero más extrañas aún son las letras, que, mediante el uso de melodías, exaltan a la violencia, a los narcotraficantes, los que asesinan policías y decapitan a sus víctimas. De hecho, grupos de narcotráfico suelen financiar la producción de estas canciones; éstas se inspiran en ellos y ellos, a su vez, se inspiran por los mensajes de las mismas. En el documental "Narco Cultura", los productores de narcocorridos y los músicos presumen sobre su género popular diciendo que "se convertirá en el próximo hip hop", una forma popular nacida de los sueños y frustraciones de la gente pobre.
The narcocorrido has corralled legions of fans in America.The film profiles Edgar Quintero, an American singer whose handsome chubbiness and homicidal lyrics reminded me of (to keep the nascent-hip hop comparisons going) young Ice Cube but whose humble, ingratiating demeanor is more Young MC or Will Smith. Why is this happily married father of an infant selling murder music? Maybe because that music furnishes the modest but comfortable suburban lifestyle he enjoys in Los Angeles.
El narcocorrido se ha hecho de legiones de fans en América.El filme trata sobre Edgar Quintero, un cantante americano cuyo aspecto robusto y bien parecido y letras homicidas me recuerdan a (para mantener las comparaciones con el hip hop) el joven Ice Cube cuyo carácter humilde era más parecido al de Young MC o Will Smith. ¿Por qué un hombre de familia, felizmente casado y con un hijo, vende música que habla sobre asesinatos? Quizás sea porque esta música es la que le permite darle una vida modesta pero confortable en los suburbios de Los Angeles.
However, Marshall's film does not only aim to document animal rights activism but also to propagate it, and in that it is less successful. This is a film overflowing with passion and compassion but often lacking the intellectual detachment necessary to distill conviction into a rigorous argument. "The Ghosts in Our Machine" is so convinced of its beliefs it doesn't really try to persuade you of them. It just assumes you'll agree.We hear at the start of the film that the struggle for animal rights is the 21st Century equivalent to the struggle for civil rights in the 1960s but this idea is not cogently developed.
Sin embargo, el filme de Marshall no solamente busca documentar el activismo por los derechos de los animales, sino también propagarlo, algo en lo que no tiene tanto éxito. Este es un filme en el que la pasión y la compasión se desbordan, pero también en el que, con frecuencia, hace falta un punto de vista intelectual que se desprenda de las emociones para destilar convicción y un juicio riguroso. "Los Fantasmas en Nuestra Máquina" está tan convencido de sus creencias, que no intenta realmente persuadirte, sólo asume que estás de acuerdo.Escuchamos al inicio de película que la lucha por los derechos de los animales en siglo XXI es equivalente a la lucha por los derechos civiles durante los sesentas, pero esta idea no es desarrollada de forma coherente.
Some of the film's best sections deal with the importance of the adoption by ordinary citizens of animals that have been used in tests or intensive farming. A later scene tells us that all animals should be granted rights equal to humans and that no being should be allowed to own another, meaning that just as humans should not own other humans as slaves, we should also not own animals as pets.
Algunas de las mejores secciones de la película tratan la importancia de la adopción de animales que fueron usados en pruebas o sufrieron en granjas, por parte de ciudadanos ordinarios. Una escena posterior nos muestra que todos los animales deberían de tener los mismos derechos que los humanos; a ningún ser se le debe permitir el poseer a otro, lo que significa que nosotros como humanos no debemos no solamente emplear a otros humanos como esclavos, sino que también debemos evitar usar a los animales como mascotas.
One of the things we’ve had consistent success with is a structured process for collecting and distilling the experience of those who live with the problem on which we’re working. They’re the target lead users of whatever product or process we develop.We work with firms like IDEO, the Parsons DESIS Lab, and the Public Policy Lab to conduct what is basically ethnographic or field research. It’s not rocket science, but it is a particular skill-set and methodology for drawing out stories and then analyzing them for common threads and deeper or unstated implications.
Una de las cosas con las que hemos tenido un éxito consistente es un proceso estructurado para recolectar y destilar la experiencia de aquellos que viven con el problema con el que estamos trabajando. Ellos son el objetivo hacia el cual se orientan los procesos y productos que desarrollamos.Trabajamos con empresas como IDEO, el Laboratorio Parsons DESIS y con el Laboratorio de Política Pública para llevar a cabo lo que básicamente son investigaciones de campo o etnográficas. No es algo complicado, pero requiere habilidades y metodología propias para obtener historias y analizarlas y así obtener de ellas patrones comunes y entender implicaciones más profundas o que no están a simple vista.
High quality global journalism requires investment. Please share this article with others using the link below, do not cut & paste the article. See our Ts&Cs and Copyright Policy for more detail. Email ftsales.support@ft.com to buy additional rights. http://www.ft.com/cms/s/0/f3a793b6-4f86-11e3-b06e-00144feabdc0.html#ixzz2lFqJLKctBoeing also secured large deals with Qatar Airways and Abu Dhabi-based Etihad Airways at the Dubai air show, which started on Sunday.Emirates, which has the biggest wide-body passenger jet fleet in the world, provided a much-needed boost for Airbus by agreeing to buy 50 additional A380 superjumbos.
El periodismo mundial de alta calidad requiere una inversión. Por favor, comparte este artículo con otros usando el link debajo. No copies y pegues este artículo. Mira nuestros Términos y Condiciones y nuestra Política de Copyright para más detalles. Email: ftsales@support@ft.com. Para comprar derechos adicionales: http://www.ft.com/cms/s/0/f3a793b6-4f86-11e3-b06e-00144feabdc0.html#ixzz2lFqJLKctBoeing también llegó a acuerdos de tamaño considerable con Qatar Airways y Eihad Airways -quienes están basados en Abu Dhabi- durante el espectáculo aéreo de Dubai, el cual dio inicio este Domingo. Emirates, aerolínea que posee la más grande flota de jet de pasajeros del mundo, proveyó a Airbus una muy necesitada ayuda al acceder a comprar 50 superjumbos A380 adicionales.
"The Wind Rises" takes its name from a Paul Valery poem: "The wind is rising, we must strive to live." In his dreams, Jiro meets Italian aeronautical engineer Count Giovanni Caproni who encourages Jiro to build planes. Caproni would also be building planes during World War II, but the movie shows them only as men meeting in dreams, thinking more of the science and wonder of flight than their machines as instruments of war.
"El Viento se Levanta" toma su nombre de un poema de Paul Valery: "El viento se levanta, debemos soportar para vivir". En sus sueños, Jiro conoce a un ingeniero aeronáutico Italiano, el conde Giovannu Caproni, quien motiva a Jiro a construir aviones. Caproni también pensaba construir aviones durante la Segunda Guerra Mundial, pero la película los muestra sólo como hombres encontrándose en un sueño, pensando en la ciencia y las maravillas de volar que en hacer uso de sus creaciones como instrumentos de guerra.
As a university student, Jiro survives the Great Kanto Earthquake of 1923. The houses roll like waves. Traveling back to Tokyo by train, Jiro and other passengers must leave the derailed trains. Jiro helps an injured woman traveling with a girl named Naoko back to their home by carrying the woman on his back. Yet when he returns a few days later, fire has destroyed the girl's home. He continues to search for her and eventually they meet and marry.
Cuando era un estudiante universitario, Jiro sobrevivió el Gran Terremoto de Kanto en 1923. Las casas volaron como hojas en el viento. Al regresar a Tokyo por tren, Jiro y los demás pasajeros debieron abandonar los trenes descarrilados. Jiro ayudó a una mujer herida viajando con una niña llamada Naoko a regresar a su hogar, cargando a la mujer en su espalda. Al regresar un par de días después, sin embargo, el fuego había destruido la casa de la pequeña. Él sigue buscándola para eventualmente encontrarla y casarse con ella.
As a black woman in show business, Woodard has had to deal with many of the limits that others seek to place on her, but the remarkable thing about her career is what a haul she has managed to make in terms of varied but usually non-ostentatious roles across a wide range of moods. She can be both restrained and bold at once, both sexy and withholding, commanding yet as cautious as a cat intensely watching for any sudden movement. Her achievement as an actress is singular because Woodard will never pretend that she is more confident or in charge than she actually is.
Como una mujer afroamericana en el mundo del entretenimiento, Woodard tiene que lidiar con muchos de los límites que otros le imponen, pero lo más notable acerca de su carrera es la vuelta de 180 grados que ha sabido dar en cuanto a sus roles -variados pero usualmente nada ostentosos y con una gran variedad de personalidades distintas-. Ella es capaz de ser recatada y audaz a la vez, puede ser tanto sexy como sencilla en su aspecto, imponente pero cauteloso, como un gato que está a la espera de cualquier movimiento súbito. Sus logros como actriz son muy singulares ya que Woodard jamás ha pretendido tener más confianza o autoridad de los que realmente tiene.