The Amazon.com Associates Program cannot be used in conjunction with client applications that are directed towards any software program, browser plug-in, add-on, tool or otherwise that the end user installs on their computer or device. This doesn't impact software that you, the associate, use to help you build or maintain your website. You can find the complete terms of the Operating Agreement, including the Linking Requirements and Participation Requirements, via this link: We're not accepting requests for additional Associates to use browser plug-ins or desktop software. If you know of any Associate doing so, please let us know using the following link:
Amazon.comの社員用プログラムはお客様のアプリケーションとの接続には利用できません。ブラウザのプラグイン、アドインおよびツールもしくはエンドユーザーが自身のコンピューターやデバイスにインストールしている他のツールのいずれのにも向いていないようです。 社員であるあなたがご自身のウェブサイトを立ち上げ、継続することを助けるのに使用するソフトウェアにこのプログラムは効果がありません。このリンクを通してリンクや参加の要件を含めた業務委託契約に同意できます。我々はブラウザーのプラグインやデスクトップソフトウェアを使える社員の追加募集を受けておりません。もしこのような業務ができる社員をご存知でしたら、次のリンクから我々に教えてください。
こんにちは、ご迷惑をお掛けしまして申し訳ございません。私はショップから購入したままの状態で箱を開けておらず、欠品もあり得ません。可能性として税関を通る時に箱を開けられ何らかのダメージを受けた事が考えられます。もしよろしければ最初に破損した商品の画像を送ってください。その際にあなたのebayIDを紙に書いて一緒に撮影してください。お手数をお掛けして誠に申し訳ございません。また、これは郵送事故になりますので郵便保険を使用します。
Hello. I'm sorry for the inconvenience.I bought the product but don't open the box and don't lose it.I think at customs house someone opened the box and damaged contents.Anyway please send me a picture of a damaged product if you can.When you take a picture of a product, please attach a paper with your ebayID to it.I'm so sorry for the trouble.Incidentally, I will use a mail insurance because this is a mail accident.
私は○○(お店の名前)から同一商品を2回に分けて購入しています。添付した画像をご確認ください。オーダーNo.が▲と■で2回購入しています。つまり御社の倉庫には4個の商品が入った箱が2つ届かなくてはいけません。PACKAGE ID:☆ はそのうちの1つですので問題ありません。しかしもう1つのPACKAGE ID:♪ も4個商品が入っていなくてはいけません。これが本当に1個しか入っていなかったのか、それとも4個入っているのか、もう1度確認をして教えてください。
I purchased the same products in 2 parts from ◯◯ . Please check the attached picture. I purchased products of an order number ▲and■ twice. I mean 2 boxes that has 4 products reach your company's storehouse. Don't worry about PACKAGE ID:☆ because it's one of them. But another box with PACKAGE ID:♪ should also have 4 products. Please check again and tell me that whether it have only one product or 4.
我々が打ち合わせ日程を勘違いしておりました。大変申し訳ございません。明日の18時(東京時間)/ 10時(パリ時間)は、田中の予定が合わないため、以下の日程で再調整させていただけると助かります。11月26日 18時(東京時間)/ 10時(パリ時間)
We are so sorry for our misunderstanding the date of the meeting.Because Tanaka can’t adjust his schedule with 18 o’clock in Tokyo time and 10 o’clock in Paris time, I would be helpful if you readjust the following date .November 26 18 o’clock in Tokyo time and 10 o’clock in Paris time
I'm sorry for the delay. I was in a work trip.About the object I never received it, and unfortunatly nobody ask to me about catch it in a post office, and never receibed any advise.I'm sorry, but now obviously before cancel the transaction, I need to ask my money back. After that I gree with your request.
遅れて申し訳ありません。出張中でした。私が受け取れなかったものについてですが、不運にも郵便局に取りに行くようにというようなアドバイスを誰からも受けられませんでした。申し訳ありませんが、取引前ではありますのでので返金をお願いする必要があります。その後ご依頼の件は了承致します。