[英語から日本語への翻訳依頼] アマゾンコムのアソシエイトプログラムは、ソフトウェアのプログラム、ブラウザーのプラグイン、アドオン、ツール、エンドユーザーが各自のコンピューターまたは装置...

この英語から日本語への翻訳依頼は sujiko さん nyuuuuuki さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 665文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

yakushiteによる依頼 2015/11/19 12:28:53 閲覧 1593回
残り時間: 終了

The Amazon.com Associates Program cannot be used in conjunction with client applications that are directed towards any software program, browser plug-in, add-on, tool or otherwise that the end user installs on their computer or device. This doesn't impact software that you, the associate, use to help you build or maintain your website.

You can find the complete terms of the Operating Agreement, including the Linking Requirements and Participation Requirements, via this link:

We're not accepting requests for additional Associates to use browser plug-ins or desktop software. If you know of any Associate doing so, please let us know using the following link:

sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/11/19 13:00:25に投稿されました
アマゾンコムのアソシエイトプログラムは、ソフトウェアのプログラム、ブラウザーのプラグイン、アドオン、ツール、エンドユーザーが各自のコンピューターまたは装置にインストールする他の装備へ接続するクライエントのアプリケーションとの結合において使用できません。
この事実は、アソシエートとしての貴方が貴ウェブサイトの構築または維持のサポートにおいて使用するソフトウェアへ影響を及ぼしません。

本リンク経由によりリンクの要件及び参加の要件を含んだ操作の契約の完璧な条件を見つけることができます。

ブラウザーのプラグインまたはデスクトップのソフトウェアを使用する際の追加のアソシエートへのリクエストは受け付けておりません。アソシエイトによるこれらの敢行を察知した場合、以下のリンクよりお知らせください。
★★☆☆☆ 2.0/1
nyuuuuuki
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/11/19 12:47:32に投稿されました
Amazon.comの社員用プログラムはお客様のアプリケーションとの接続には利用できません。ブラウザのプラグイン、アドインおよびツールもしくはエンドユーザーが自身のコンピューターやデバイスにインストールしている他のツールのいずれのにも向いていないようです。 社員であるあなたがご自身のウェブサイトを立ち上げ、継続することを助けるのに使用するソフトウェアにこのプログラムは効果がありません。

このリンクを通してリンクや参加の要件を含めた業務委託契約に同意できます。
我々はブラウザーのプラグインやデスクトップソフトウェアを使える社員の追加募集を受けておりません。もしこのような業務ができる社員をご存知でしたら、次のリンクから我々に教えてください。

★☆☆☆☆ 1.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。