Dear karenあなたは在庫を持っていなかったのですか?一部返金をしてくれるのは嬉しいですが、いつ発送して、いつ日本に商品が届きますか?連絡を下さい。あまり遅いなら、キャンセルしたいです。連絡を待っています。
Dear Karen, Didn’t you have the item in stock?I am glad that you are sending me a partial refund but, when are you planning to send the item and when will it reach Japan?Please let me know.If it is going to take too long, I would like to cancel my order.Looking forward to hearing from you.
そうすると、次の画面に移動するので、「この注文の詳細を確認」をクリックします。そうすると、次の画面に移動するので、左下にあるASINコードをコピーします。ASINコードをコピーしたら、販売管理表を開きます。赤い丸のところが、お仕事に関係のある部分です。なので、上から順に、まずは販売した商品を確認します。右端の、合計金額が書かれている数字をクリックします。拡大した画面です。そうすると、次の画面に移動するので、「この注文の詳細を確認」をクリックします。
And then, it will flip to the next screen so, click the “check the details of this order”.And then, it will flip to the next screen so, copy the ASIN code located in the bottom-left.Open the sales management list after copying the ASIN code. The requested work is the part circled in red.So, starting from the top, check the item sold, to begin with.Click the total amount displayed in the right side.Enlarged screen.And then, it will flip to the next screen so, click the “check the details of this order”.
回答いただいた別紙XX中、いいえと回答し実施していない理由をZ列に記述された項目にはコメントを返信しましたのでこれを参考に期限までに実施してください
Please refer to the attached sheet XX, and put into effect by the due date.I have added comments in the section of the Z row, where you have replied no and given the reason for not conducting the plan.
I have a pretty big deal coming next week. 6 Drivers and 6 fairways. If you wanted to take everything I could do the drivers for 700 each and fairways for 400 each. Let me know ASAP. If you dont want it I will offer it to someone else. Quite simply, we offer the best odds online, so by joining Pinnacle Sports, you give yourself the best chance to win more. Unlike the kinds of misleading promotions offered by traditional bookmakers, what you see is what you get.Quite simply, we offer the best odds online, so by joining Pinnacle Sports, you give yourself the best chance to win more. Unlike the kinds of misleading promotions offered by traditional bookmakers, what you see is what you get.
来週、かなりの数が入荷します。ドライバーが6本とフェアウェイが6本を予定しています。もし全て必要なら、ドライバー $600/本、フェアウェイ $400/本でお分けしますので、至急お知らせ下さい。もし必要なければ、他のお客様にお分けします。とてもシンプルです。最高の余剰品をオンラインでご提供しておりますので、Pinnacle Sportsに登録いただければ、入手する機会が増えます。従来のオークションで行っている紛らわしいキャンペーンとは違い、ご覧いただいたその物を購入いただけます。(重複)とてもシンプルです。最高の余剰品をオンラインでご提供しておりますので、Pinnacle Sportsに登録いただければ、入手する機会が増えます。従来のオークションで行っている紛らわしいキャンペーンとは違い、ご覧いただいたその物を購入いただけます。
The start draw for the 2013 SCORE Desert Series opener determined the starting order within each of the various classes in the elapsed-time race.Drawing the first starting slot for the unlimited Class 1 open-wheel desert race cars was Justin Matney of Bristol, Va. Riding the first ATV off the line will be Class 25 team led by hometown racer Felipe Veliz of San Felipe.With 35 entries so far in the marquee SCORE racing division for high-tech, 850 horsepower, unlimited production trucks, Weyhrich, 43, whose brother Gary Weyhrich drew the 25th starting position, drives the No. 9 TSCO Ford F-150 SCORE Trophy Truck.
2013 SCORE Desertシリーズの開幕を告げるスタート抽選会で、経過タイムを競う様々なクラスのレースでのスタート順が決定する。クラス1の制限なし、オープンホイール砂漠レース車部門での抽選の結果、バージニア州ブリストルのJustin Matneyが最初にスタートをきる事になった。ATV部門では、一番目にスタートするのは、地元サンフェルペでクラス25のチームを率いるFelipe Velizだ。現時点で、SCORE レーシングの高性能、850馬力・制限なしトラック部門には、35名の有名どころがエントリーしている。Mark Weyhrich(43歳)の兄、Gary Weyhrichは25番目スタートで、車番9のTSCO Ford F-150 SCORE トロフィートラックを運転する。
SAN DIEGO—Following Wednesday’s live drawing for starting positions leading the start of a new era in SCORE International desert racing history during its 40th anniversary season will be veteran racers Mark Weyhrich of Troutdale, Ore., and Robby Bell of Rancho Cucamonga, Calif., who received the pole positions for four-wheel and two-wheel vehicles during the live Dirt Live webcast Wednesday for the upcoming 27th Annual MasterCraft SafetyTecate SCORE San Felipe 250. Weyhrich races in the featured SCORE Trophy Truck division while Bell competes in Class 22 for open motorcycles.How fast do you think you guys are doing with these? And i would like to know what you did to go that fast? Thank you
サンディエゴ — 走行順を決める水曜日のライブ抽選会での結果を受け、40周年を迎えた新時代のSCORE International砂漠レースで、オレゴン州トロウトデールのMark Weyhrichとカリフォルニア州ランチョ・クカモンガのRobby Bellが、4輪と2輪それぞれの部門で最初にスタートをきる事になった。両ベテランレーサーは、水曜日にウェブ放送されたDirt Liveでの抽選で、第27回MasterCraft SafetyTecate SCORE サンフェルペ250のポールポジションを獲得した。Weyhrichは、SCOREトロフィートラック部門に出場し、Bellはオープンバイク部門に出場する。これで、どれ位まで速くなるのですか? 何をすれば、そんなに速くなるのですか?よろしく、お願いします。
Hi I received the lens back from the camera repair store and I can now put on the new filter as the old existing one hat to be cut and rotated forward and backward to remoove the old filter as it was not only cross threaded to the lens but jambed against the lenses rubberised stop with some minor issie that i can live with but the cost of the new filter Hoya pro 1 D cost $29.00 AU and the repairer billed me only $70.00, hope you will come to some arangement with me or part payment as the lens is now workable, sorry for the time but the repairer was the issue of time, I took it to the repairer under your instructions and now i hope we can arrange a workable outcome together as I know it was not your fault also
カメラが修理から戻ってきて、新しいフィルターが取り付けられる様になりました。装着されていた古いフィルターは、レンズのネジ山にきちんとはまってなかったばかりか、レンズのゴム止めにも挟めっており、我慢できる程度の傷はつきましたが、前後に廻しながら切断して取り外すことができました。新しいHoya pro 1Dのフィルターは、29オーストラリアドルで、修理費は70オーストラリアドルでした。レンズが使える様になってので、何らかの妥協案を出していただけるか、費用の一部負担をお願いしたいと思います。お時間をとらせて申し訳ありませんでしたが、時間がかかってしまったのは修理店の都合です。あなたの指示通り修理店で修理し、またあなたに過失があるとは思っていませんので、何らかの妥協点を見つける事が出来れば幸いです。
AM/FMCD PLAYERIpod/iPhone Dock. You will need the adapter for iPhone 5 lightening connection, this works with all iPod's/iPhones prior to the 5. I just got my iPhone 5 and am just plugging it in to the wall charger and using the auxiliary input which works fine as well, but defeats the purpose of the dock. I am selling since all I use it for is with my iPhone and now that I bought the iPhone 5, I am going to look into other Bose options...I love the sound and performance for sure!
AM/FMCD プレーヤーIpod/iPhone用ドック。iPod5やiPhones5より前のモデル全てに使用できますが、iPhone 5で使用する際は、ライトニング接続用のアダプターが必要になります。iPhone 5を購入したばかりで、ウォールチャージャーと補助電源で間に合っているので、ドックが必要なくなりました。今までiPhone用に使っていましたが、もうiPhone 5を購入したので手放す事にして、他のBoseを探してみます。…音や性能は確かですから。
日本のライフデザインの鈴木です。先日は、”IHGF”で商品を見せていただき、ありがとうございます。日本に戻りました。依頼した、サンプル&invoiceをお願いします。聞くのを忘れてしまいましたが、品質表示タグは、インド側で作成可能ですか?可能であれば、印刷可能なサイズを教えていただければ、デザインデータを作成し、送信します。デザインの柄は、後でメールします。御社とよいお取引が出来ることを願っております。※メールの返信は、(SUZUKI)と(ANUSHKA)両方へお願いします。
I am Suzuki from Life Design in Japan.Thank you for showing me the item the other day at “IHGF”I am back in Japan.Please send me the sample and the invoice I requested.By the way, I forgot to ask you one thing.Can you make the quality label at your side? (In India)If possible, please let me know the size for the printing. I will make the design data and send it to you.I will send the design pattern later.I hope we can establish a good business relationship.Please reply to both (SUZUKI)and(ANUSHKA).
I want to make also carbon parts for the baja. Can I have the dimensions of the roll cage? Length, wide, hight. I will the dimensions of the roll cage with the X in the rear. Thanks for the informations for the tires , but at the moment I don t need them. I have not enougt money today because I have buy the Kyosho Inferno . Your chassis, is it carbon? What is your profssion? I am at school because I am 14 years old. If I change the chassi in the scorpion race chassi and I change the chassi plate in to carbon of TGN and I change the front chassis A brace in to carbon of TGN doesnt the balance point come to high. How mutch money have you allready invested in tuning parts and parts for your car in this moment.
僕もBAJAをカーボン仕様にしたいと思ってます。ロールケージの寸法を教えてもらえますか?長さ、幅、高さ。リアにX(すみません。Xの意味が分かりませんでした。X-CAN?)が装着されているロールケージの寸法が欲しいです。タイヤの情報、有難うございました。でも、今は良いです。Kyosho Infernoを購入したので、今はお金がありません。あなたのシャーシは、カーボン製ですか?あなたの職業は、何ですか?僕は、14歳なのでまだ学生です。もし、シャーシをscorpion raceシャーシに変え、シャーシープレートをTGNのカーボンに変え、フロントシャーシのAブレースをTGNのカーボンに変えたら、重心が高くなり過ぎませんか?今まであなたは、チューニングパーツや部品代として、いくら位車につぎ込んできましたか?
僕のマシンは壊れたりして沢山パーツを交換してるので色は自然に変わってしまったんですよね(笑はじめから黒い色にしたいなら5SCが良いかも知れませんんね。新設計で改善された車体なので安心かもしれませんしね。そういえばLETHAL RCのアルミホイールは友人が中古でよければ売却してもいいと話してました。目立つ傷もなくて程度もいいと思います。もし欲しければ交渉しますので言ってくださいね。ただし・・・・重いホイールなので覚悟してください(笑
I have fixed and replaced my machine with a lot of parts so the color has changed in the process. (lol)It might be good using 5SC if you want to make it black from the beginning. It might be reliable since the body has been redesigned and reformed.By the way I have a friend who wants to sell his used LeTHAL RD, aluminum wheel. I believe it is in a good condition without any notable scratches. I can talk to him if you are interested in it, so please let me know. However, you better be prepared since it is a heavy wheel. (lol)
About the authorElton is the marketing director for Enrich Social Media, an online advertising company specializing in internet marketing services, online coaching, consultancy platform and hotel booking solutions. He is currently an International E-Coach of Youth Employment Network (YEN), a partnership of the United Nations, International Labour Organization, and World Bank and in his social media industry, a certified member of Social Media Summit USA by Social Media Examiner. Elton has also published a co-authored book called ‘Are You Ready To Be Next Entrepreneur’ which his story has been reviewed by world known personalities worldwide.
筆者についてEltonは、インターネットマーケティングサービス、オンライン指導サービス、コンサルティングプラットフォームやホテル予約ソリューションを提供するオンライン広告会社、Enrich Social Mediaでマーケティングディレクターを務めている。現在彼は、国連、交際労働機関や世界銀行と提携しているYouth Employment Network (YEN)のe-コーチとして世界の人達に指導を行っており、また彼の所属するソーシャルメディア業界においては、Social Media Examinerが主催するSocial Media Summit USAの認定メンバーになっている。Eltonは、「次の実業家になる準備はできているか」という本も共同執筆しており、世界中の著名人に読まれている。
He can be contacted at Linkedin and Facebook at linkedin.com/eltonkuah or facebook.com/eltonkuah
尚、連絡先は、Linkedinの場合、linkedin.com/eltonkuah、Facebookの場合、facebook.com/eltonkuahとなっている。
Got the heads today will get the money over the weekend. I am flying out to get our money back for them.I am getting a tour shipment today and I will email you with the products available and the pricing. I will be in touch shortly.
本日ヘッドを入手し、週末までにお金を受取る予定です。お金を取り戻すために留守にします。本日、Tourが入荷する予定です。入手した商品と価格をメールでお知らせします。近いうちに連絡致します。
先日は50個購入で1個あたりの価格は$60でした。どうして前回より多く購入すると、逆に値上がりするのでしょうか?その価格では高価すぎて、私には購入することが出来ません。もしその価格がEMSの発送で高いのであれば、priority mailでの価格を教えて下さい。お願いがあります。2回に分けて発送してもらいたいです。一度にに発送する商品の数は、輸入の数量制限があるため、24個以下にしてください。もし送料が変わるようであれば、教えてください。
Previously, the price was $60/pcs for 50pcs.Why do I have to pay more this time when I purchase more than 50pcs?It is too expensive for me to afford.If the reason is due to using EMS, please let me know when you use priority mail instead.Please do me a favor.I would like to have it sent in 2 shipments.Please do not include more than 24 pcs for each shipment since there is a quantitative restriction when importing at a time.Please let me know if there is a change in the shipping fee.
状況は理解出来ました。ひとまず、最初に注文した17個を配送して欲しいです。イギリスに契約している配送サービスはないので、あなたが直接発送して下さい。Royal mailあたりで安く送れませんか?
I got the situation.For now, I would like to get the 17pcs I ordered first.Please send it directly to me since I don’t have a contract with any forwarding company in England.How about Royal mail? Don’t they have a reasonable shipping charge?
This Chinese Startup Wants to Bring You a 3D-Printed, Smartphone-Controlled Drone [VIDEO]We don’t find hardware startups in China as often as we’d like – but we’ve stumbled across what looks like the coolest we’ve ever seen. The team of tinkerers and ‘makers’ behind AngelEyes is prepping crowdfunding for its upcoming HeX Air Robot, a smartphone-controlled drone that looks like some sinister stealth helicopter (pictured above).
この中国スタートアップは、スマートフォンでコントロールする3次元印刷によるラジコン飛行物体のリリースを予定している。[ビデオ]中国では、ハードウェアー系のスタートアップは、なかなか見つからないが、今までで一番イケてると思えるものに辿り着いた様だ。AngelEyesで物いじりや物作りが好きな連中は、間もなくリリース予定のHeX Air Robotの資金集めをネットで行っている。HeX Air Robotは、スマートフォンで操縦する不気味なステルス型ヘリの様な飛行物体だ。(上の写真)
Team member George Liu tells us that the HeX Air Robot (see it in flight in the video below) will soon drone its way onto Kickstarter to raise funds to evolve and then manufacture the flying machine. Until that launches, the globally-minded Chinese startup has a couple of software platforms to sell, as well as a huge fascination with 3D printing to keep everyone occupied. To find out more, we fired him a few questions:
チームメンバーのGeorge Liuによると、この飛行物体、HeX Air Robot(飛行映像は下の動画を参照)の開発を進め、製作するためにKickstarterで間もなく資金募集を始めるそうだ。この世界志向の中国スタートアップには、人が注目するかなり魅力的な3次元印刷等、幾つかのソフトウェアプラットフォームがあるので、リリースまでの間は、その販売で繋ぐそうだ。さらに詳細を得るため、彼に幾つかの質問をしてみた。:
How did AngelEyes come to life, and how many products do you have right now?George: AngelEyes came to life from the vision to propel the democratization of technological innovation. Before AngelEyes existed, we did some projects purely on software and they failed eventually. But now the tide is turning, and it is becoming easier and affordable for individuals to manufacture things on their desktops, which means hardware can be as easily iterated as software, and the cost of going through several lifecycles of hardware manufacturing decreases dramatically.
AngelEyesの誕生と、今現在の製品数について教えてください。George: AngelEyesは、技術革新の大衆化を促すビジョンの下、誕生しました。AngelEyesを設立する前、ソフトウェアだけのプロジェクトを幾つか手掛けていましたが、結局は失敗に終わりました。しかし今、世の中の流れは変わりつつあります。デスクトップを使っての物作りが、個人レベルでも簡単になり、費用もかからなくなってきています。つまり、ハードウェアもソフトウェアと同様に、条件を満たすまで繰り返し挑戦できる様になりました。これによって、ハードウェアを何度も作り直すコストが、劇的に減りました。
Plus, crowdfunding platforms like Kickstarter unfolded a new way to finance tech startups. That’s pretty much the context how we plunge into projects that can integrate software and hardware. So far, besides HeX, we’ve got two other cloud services: ‘AR Generating‘ and ‘Pattern Recognition’.
さらに、Kickstarterの様なクラウドファンディングのプラットフォームによって、テック系スタートアップには、資金を調達する新しい方法ができました。これが現時点での、ハードウェアとソフトウェアを統合するプロジェクトへの関わり方です。今のところ我々には、HeX以外に、2つのクラウドサービス、‘AR Generating’と‘Pattern Recognition’があります。