[日本語から英語への翻訳依頼] 状況は理解出来ました。 ひとまず、最初に注文した17個を配送して欲しいです。 イギリスに契約している配送サービスはないので、あなたが直接発送して下さい。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん nobeldrsd さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 97文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 40分 です。

eirinkanによる依頼 2013/02/06 14:51:40 閲覧 1716回
残り時間: 終了

状況は理解出来ました。
ひとまず、最初に注文した17個を配送して欲しいです。
イギリスに契約している配送サービスはないので、あなたが直接発送して下さい。
Royal mailあたりで安く送れませんか?

[削除済みユーザ]
評価 58
翻訳 / 英語
- 2013/02/06 16:31:16に投稿されました
I understand that situation.
Then, I'd like you to send me the first 17 items of my order.
Since I don't have any connection with distributors in the UK, please send me the items directly from you.
I wonder if you could do it by Royal Mail or so with a reasonable rate.
nobeldrsd
評価 58
翻訳 / 英語
- 2013/02/06 15:57:46に投稿されました
I got the situation.
For now, I would like to get the 17pcs I ordered first.
Please send it directly to me since I don’t have a contract with any forwarding company in England.
How about Royal mail? Don’t they have a reasonable shipping charge?
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。