Dear karen
あなたは在庫を持っていなかったのですか?
一部返金をしてくれるのは嬉しいですが、いつ発送して、いつ日本に商品が
届きますか?
連絡を下さい。
あまり遅いなら、キャンセルしたいです。
連絡を待っています。
翻訳 / 英語
- 2013/02/19 17:03:50に投稿されました
Dear Karen,
I didn't know that you didn't have them in stock.
I appreciate your giving me a refund partially.
Please let me know when you are going to send them and when I will receive them.
If it gets very late, I would like to cancel my order.
I am expecting to hear from you.
I didn't know that you didn't have them in stock.
I appreciate your giving me a refund partially.
Please let me know when you are going to send them and when I will receive them.
If it gets very late, I would like to cancel my order.
I am expecting to hear from you.
評価
52
翻訳 / 英語
- 2013/02/19 17:00:31に投稿されました
Dear Karen,
Didn’t you have the item in stock?
I am glad that you are sending me a partial refund but, when are you planning to send the item and when will it reach Japan?
Please let me know.
If it is going to take too long, I would like to cancel my order.
Looking forward to hearing from you.
Didn’t you have the item in stock?
I am glad that you are sending me a partial refund but, when are you planning to send the item and when will it reach Japan?
Please let me know.
If it is going to take too long, I would like to cancel my order.
Looking forward to hearing from you.