Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

na (natsukio) 付けたレビュー

本人確認済み
12年以上前
カナダ
日本語 (ネイティブ) 英語 フランス語
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
natsukio この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/05/17 20:02:13
コメント
素晴らしい翻訳です。
natsukio この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/05/17 20:03:23
コメント
Great job!
natsukio この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/05/21 12:25:27
コメント
素晴らしい翻訳です
natsukio この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → フランス語
2013/05/21 03:05:12
コメント
素晴らしい翻訳です。
natsukio この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/05/29 10:44:29
コメント
良い翻訳だと思います
natsukio この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/05/17 15:06:14
コメント
素晴らしい翻訳です。
natsukio この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました フランス語 → 日本語
2013/05/17 20:07:19
コメント
素晴らしい翻訳です。
natsukio この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/05/17 20:05:53
コメント
素晴らしい翻訳です。
natsukio この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/05/21 12:26:21
コメント
分かりやすい翻訳だと思います。
natsukio この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/17 00:48:53
コメント
「~そのような敬意を受ける資格などございません」の部分は、メール全体のトーンに対して少々へりくだり過ぎな感じがしました。その他はいいと思います。
natsukio この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/17 00:47:33
コメント
良い翻訳だと思います
natsukio この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/17 00:09:26
natsukio この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/17 00:07:57
コメント
分かりやすいと思います
natsukio この翻訳結果を"★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/17 00:07:10
natsukio この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/17 00:27:28
コメント
分かりやすいと思います
natsukio この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/17 00:27:09
コメント
分かりやすいと思います
natsukio この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/05/20 19:05:45
コメント
素晴らしい翻訳です!
natsukio この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/05/21 12:26:54
コメント
分かりやすい翻訳だと思います。
natsukio この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/17 00:28:18
コメント
分かりやすいと思います
natsukio この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/17 00:27:56
コメント
不自然な翻訳です
natsukio この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/05/17 16:14:37
コメント
素晴らしい翻訳です。
natsukio この翻訳結果を"★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/17 00:16:48
natsukio この翻訳結果を"★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/17 00:16:10
natsukio この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/17 00:14:36
natsukio この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/17 00:53:11