こんにちは、日本在住〇〇と申します。今回とても欲しかった商品を予約させていただき興奮しています。12月の発売を今から楽しみにしています。貴店にいくつか質問があります。この商品は当方の兄弟や友人も熱望しています。当方がまとめて複数台予約購入することはできないのでしょうか。もちろんキャンセルはしないことをお約束いたします。また同一住所で別人が注文した場合、同梱発送していただくことは可能でしょうか。お手数ですがご検討いただければ幸いです。お返事をお待ちしております。
Hello, I'm ○○ . I live in Japan.I'm excited to reserve an item I had wanted for a long time at this time.I'm looking forward to its release day in December very much now.I have some questions to ask you.Some of my friends and my brother are also looking forward to this item very much.Can I reserve and purchase a plurality in a lump for them ?Of course I promise I won't cancel.And also, in case another person order with the same address , is it possible that you bundle them up and send it out ?Thank you for considering. I'm looking forward to hearing from you.
先日、当社のフォワーダーを使うとお伝えしましたが、今回は御社にてご手配いただくことはできますでしょうか。到着港:**港(変更しました)また、以下のサンプルも追加くださいませ。型番:*****個数:**プロフォーマインボイスを受け取り次第入金いたします。ご面倒おかけしますがよろしくお願いします。
Although a few days ago I told you we would use our forwarder , is it possible that you arrange for yours this time ?Port of arrival: ** harbor(have changed)And, please add the following samples too.Model number: *****number: **As soon as pro forma invoice arrived, we deposit money.Sorry for the trouble. Thank you.
確認をしたいことがいくつかあります。弊社の求めている品物(本体・オプション等)の確認をお願い致します。価格に関して、値上がりに関しては理解ができますが、弊社が価格的に妥協できる金額の提示ができますでしょうか?訪問に関して、訪問日を変えることは難しいです。以前提示した訪問日に注文車両の確認(視認)・ホバークラフトのドライビングレッスンは受けることができますか?訪問日にシッピングに間に合わないのはわかりました。では、最終的なシッピングのスケジュールはいつぐらいになりそうですか?
I have something to ask.I would like you to confirm about items(main body, option etc.) you are demanding .Regarding a price, I understand about price increase. But, can you show us a price we can settle ?And regarding visit, we can't change the date of visit. Can we check vehicles we ordered with our eyes and can we take a driving lesson of hovercraft on the visiting date we showed you before ?I understood shipping on visiting date won't make in time. Then, when will be the date of final shipping schedule ?
ご連絡ありがとうございました。おそらく貴方が正規の代理店であるのは間違いないようです。しかしながら、私はまだ、貴方のことを疑っています。悪い評価をつけるやり方は、アマゾンのライバルセラーがやりそうなことですし、商標権を悪用するpatent trollではないかと、半信半疑です。下記だけ教えてください。・貴方はアマゾンで販売されていますか?・先に、貴方の連絡先を教えていただけないでしょうか?
Thank you for your contact.Now I guess you're surely a official agent.However, I'm still doubting you.Because it's typical of Amazon rival sellers to give a bad evaluation.And I'm still a bit afraid if you are a patent troll who makes bad use of trademark right.So, please tell me the following,Do you do business at Amazon.com ?And , could you first tell me your place to contact ?
はじめまして。「cherating point」さんですか?10月の3日、4日でcherathingにサーフィンをしに行く予定です。レンタルボードを借りることはできますか?レッスンは必要ありません。また、波はありますか?
Nice to meet you ! You must be "cherating point" right ?In October 3 and 4 I'm going surfing to cherathing .Can I borrow a rental surfboard ? I don't need a lesson.And , is wave enough high ?
商品代もpostageも支払いを望んでいない、なら私は理解できる。だから私は彼女に質問をした。「Thank you for your contact.Were you required additional postage?」しかし彼女の返事はない。突然9/22にチャージバックの知らせが来た。私は何が問題なのかわからないのでサポートに質問をした。しかしAmazonからの返事はない。私は状況がわからない。何の情報を提供すれば良いのでしょうか?
If she wants neither payment for goods nor postage, I can understand it.So I asked her.「Thank you for your contact.Were you required additional postage?」But no reply.After that, on September 22 suddenly the information of Charge-back came to me.I didn't understand what was problem, so I asked the Amazon support center.But no reply.I have no idea about this situation.What information do I have to give ?
お天気についてですが、雨の場合は、小雨程度でも運航を中止にしております。今のところ10月1日の天気予報は曇りとなっておりますが、最近は変わりやすい天気のため、もし雨予報に変わった場合は、運航をするかどうかの判断を当日ご相談をさせていただければと思います。急に雨で中止になった場合のお客様のご都合もあるかと思いますので、雨予報になった時点でお客様の判断でキャンセルする事が可能です。その場合のキャンセル料はかかりません。
Regarding the weather, when it rains, even if it is a light rain, we suspend it.At the moment according to a weather report, October 1 is cloudy, but recently the weather is very easy to change. So if the report changes into rainy, I would like to talk with you about whether or not we operate on that day.However, as in the case we suddenly suspend it because of rain we should notice that you also must have your own schedule which is important. So, you can cancel with your own judgement at the moment rainfall forecast comes up. And in this case you don't have to pay a cancellation fee.
当メールは安否を確認するためのメールです。当メールを受信しましたら、件名は変更せず、以下にお名前をフルネームでご記入のうえ折り返しご返信ください。以下が実際の安否確認メールの記載内容です。※今回のシミュレートでは回答いただく必要はございません。現在の所在地:自宅、外出先(東京、アメリカ )これからのご移動先(任意):家が避難指示区域なので、避難所に向かいます。出社の可否:電車の運転再開が未定のため、当分の間出社できません。ご自身の健康状態:良好、軽傷 その他連絡事項
This e-mail is for confirmation of safety information.When you receive this e-mail, after entering your full name in the following, please reply without changing the title.The following is the content of an actual e-mail for confirmation of safety information.※You don't need to answer on the simulation this time.Your current position : at home, place where you have gone (Tokyo, USA)Place where you're going to(voluntary) : Because home is the area to which evacuation orders , I'm going there.Whether or not you go to work: Because whether or not trains restart moving is unknown, I'll not be able to go to work for a while.Your health condition: quite good, slight injuryThe other informative matters
ご家族や住まいの状況:子どもがケガで入院しています。 震災で家屋の一部が損壊しました。震災時の行動について震災時の行動においては、以下のようなことに注意してください。・むやみに移動を行わない地震発生から少なくとも3日間程度は救助・救急活動が優先され、混乱した状況が続きます。外出先にいる場合、むやみに帰宅しようとするとこれらの活動を妨げるだけでなく、自身にとっても大変危険です。職場や学校、一時滞在施設など安全な場所に留まることも検討してください。
The situation of your family and residence : My child is in a hospital with injury. earthquake disaster broke a part of our house.About an action in earthquake disasterPlease pay attention to the following items on an action in earthquake disaster.Don't move to another place carelessly.As a rescue operation is preferred for at least about three days from the beginning of disaster, confused situation will extend continuously. When you are outside, if you carelessly try to go back home, it not only prevents these rescue operations, but also it'll be very dangerous for yourself. Please consider that you stay at safety areas such as your office, school, facilities for staying temporarily and so on.
Safety is the key point. Also there isn't much garbage on the streets which is good. I don't see vandalism very often. Everything is very organized such as the public transport system. Trains are rarely late. I love low crime rate and feel safeJapanese is very kind and helpful. The infrastructure is also very good too I like the low crime rate in Japan, and the fact that I don't have to worry about walking alone late at night. I also like the honesty of the people. The Japanese always return things they find that aren't theirs. Healthcare is amazing, people are friendly, and travel is easy.Safety and helpful community
安全っていうのがキーポイントですよね。それから街中にゴミが少ないってのもいいですね。暴力行為っていうのもあんまり無いです。すべてが非常に整ってるんです、たとえば公共交通機関とかね。電車はめったに遅延しませんしね。私は、この犯罪の少なさと安心感がとても好きです。日本人はとても親切でよく助けてくれます。インフラ関係もとってもいいですよね。日本は犯罪が少ないのがいいですね。それから夜遅くに一人で歩いてても不安にならなくていいっていうのが素晴らしい。それから日本人は誠実なので大好きです。日本人は何か落とし物・忘れ物を見つけたら必ずそれを返すんです。健康管理も素晴らしい。みんなフレンドリーですしね。それから旅行するのが簡単でいいですね。安全で相互助け合いのコミュニティー
Office is close to where I live and I can commute by bicycle. Kansai is more affordable than Tokyo.good transportation system to get around the citySafe and cleanfrank; open; liberal, freedomclear, practical; certain and sureI don't have to be too stressed out on workto share a culture of different type group.The low crime rate and cleanliness of the overall city and its neighborhoods. Although, I believe there should be more public trash cans. I like how convenient my place of work is and how my coworkers accept me and don't treat me differently because I'm foreign.AffordableCity is clean and lots of naturei can workout regularly after working
職場は家から近いから自転車出勤できます。関西は東京に比べて物価が安いですよね。町中を移動するのに便利な交通機関システム安全で衛生的フランクで、開放的で、リベラルで、自由があります。整っていて、実用的で、信頼性があって確実である。職場でストレスを感じなくて済む。違うタイプのグループの文化を共有すること犯罪の少なさと清潔感, 町中がきれいでご近所もきれい。もう少し空き缶とかが落ちててもいいのかなと思えるくらいです。うちの職場はなんて便利なんだろうって思います。それから同僚たちが私が外国人であるにも関わらず特別扱いせず私を受け入れてくれるその懐の深さに感謝せずにはいられないんです。物価が安い町がきれいで自然が多い。仕事の後は運動できます。
My salary is decent so I often visit expensive hotel bars in central Tokyo. I can go to very high class restaurants. Even some cheap eateries are good value and provide great food.I enjoy pretty much everything, from the feeling of safety to the beauty especially of the parks and newer areas of Tokyo. Travel is convenient, if expensive. I do decent work and have always loved living in cities, especially metropolises, and knowing Japanese language, I find Tokyo a perfect fit.Being able to take the parts I like while rejecting the parts I dontcolorful; variety; heterogenous
私の給料は割りと良い感じなので私はよく東京の中心部の高級ホテルにあるバーを訪れます。高級レストランにも行くことができます。いくつかの安い簡易食堂ですら質は高く、おいしい食べ物を提供してくれます。治安の良さに対する安心感や、特に公園や東京の新興地域の美しさを感じることができ、私はすべてにおいてとても楽しんでます。お金さえ出せれば、旅行は便利です。私はかなり良い仕事をしてますし、街中、とりわけ首都圏に住むのが大好きです。そして日本語を勉強することも。私には東京がピッタリマッチするんです。自分の嫌いなことは避けつつ、自分の好きなことを追求できること色彩豊かで、バラエティー豊か、多様性、
I think it would be better if there are people or staffs who can speak and understand english language, or rather let the japanese people study english so everybody can understand each other. People who can speak englishEnglish-language options/forms/guidelines for **government-related items**, ESPECIALLY taxes!Japan is the best in terms of crime regulation , accident prevention , disaster prevention , cleanliness etc ... But for a foreign resident language is the most important thing ,he needs to know for living here . If there are multilingual sign boards , multilingual pamphlet etc , it would be the best country ...
英語が分かって話すこともできる人たちやサービススタッフがいてくれたらもっと良かったのになとは思いますね。日本人は英語を勉強したほうがいい。そうすればお互い理解しあえるのに。英語が話せる人。英語で書かれた公的機関関係のオプション・申請用紙・各種案内情報、特に税金関係!日本が世界一だと思うのは、犯罪に対する規則、事故防止、災害対策、清潔などに関する事柄です。ただやはり外国人居留者にとっては言葉の問題がいちばん大事なんです。日本に住むのに、それは絶対に必要なんです。もし多言語標識、多言語パンフレット等があれば、日本は世界一の国なんだろうと思う・・・
difficult to find kindergardens, or very expensive, hard to communitcate with doctors, very difficult for foreigners to rent, even when have hoshonin Better pensions would be nice. More bicycle lanes. English .... People are too noise sensitive ...should implement rules like - no music from 9 but you should play your instrument at home before that time !All night transportation with no last train, even for infrequent service. A massive support for tourist and foreigners with any kind of info in EnglishInformation for foreigners in English at City HallMulti lingual support in local communities and public schools. Foreign-friendly environment, too many unexplained customs
幼稚園を探すのが大変なんですよね、あったとしても高すぎる。医者と話が通じない。外国人だから部屋が借りられない。保証人がいるのにですよ?年金が手厚いともっと良かったですね。自転車車道がもっとあってもよかったなと。英語・・・・みんな物音に敏感すぎる・・・こんなルールまであった、9時以降は音楽を聞いちゃだめ。楽器を弾くならその時間まで、ですって!終電なしのオールナイト交通機関。乗客が少なくても動いてくれるような。英語で書かれた情報案内による行き届いた観光客・外国人向けサポート地域コミュニティーと公立学校における多言語対応サポート外国人フレンド環境、「多すぎる暗黙の了解」
Japan is safe, clean and the food is fantastic. People are mostly kind and friendly.Have a cheap price for sport center. Convinient transportationI love how Japan is safe. People are helpful a lot. Also the food is way too good :) but i hate it when people do overtime work a lot. and I hate crowded trains.Personal safety, quality of public transportationi get 2 days holiday off once a week Tokyo is very much livable, well organized, excellent transport system, low crime rates. I like most the fact that I can feel safe for me and for my children Clean and safe environment.I don't have to work late and am able to return home at 6:00pm, which I was not able to do in my country.
日本は安全で、きれいで食べ物もすばらしい。人もほとんどが親切だしフレンドリーですよね。スポーツ施設も安いですね。交通機関も便利です。こんなに治安がいい日本は素晴らしいと私は思います。人は困った時はいつでも助けてくれるし。また食べ物も素晴らしすぎる。ただ、私は日本人はみんな残業が多いのが残念でなりません。そしてあの混雑しすぎる電車も困ったものですね。個人の安全、公共交通機関の質の高さ私は週休2日です。東京はとても住みやすいし、整理もゆき届いていて、交通機関がとても素晴らしく、犯罪が少ない。私は自分と子供たちが安全であると実感できることを何よりも重視しているんです。きれいで安全な環境私は遅くまで働く必要はありませんし、そして午後六時には家に帰ってこれます。そしてこれは私の祖国では成し得ないことなんです。
↓上からの続き I also like that there are lots of free activities on the weekends, for examples cultural festivals held in Yoyogi park and firework festivals in summer.Convenience and facilities so that even single person can manage to work for more than 10 hrs a day alone. I dont have any security or racism related troubles. Love my job. Living close to the office. I enjoy playing taiko drums. There is always something new to do or learn. I love the variety of food. Easy to travel to other asian countries. The safety, going to restaurant is affordable, people are polite, there are manuals for everything There are convenient stores everywhere. I like the parks and public transportationNeat and clean
週末になると無料のイベントがたくさんあるから良いですね。たとえば代々木公園でやってる文化フェスティバル的なものとか夏にやってる花火大会とかね。コンビニと施設などでは、一人が10時間以上一人だけで働けました。安全・人種差別関係のトラブルは全くありませんでした。仕事は気に入ってますね。職場も家から近いし。私、太鼓を演奏してるんですよ。何かしらま新しいものや勉強できることってあるものですよね。食べ物のバラエティーが多いのもいいですね。他のアジア諸国への旅行がしやすいっていうのも素晴らしいです。治安もいいし、レストランもまあまあ安い、みんな礼儀正しくて、何に関してもマニュアルというものが存在する。どこにでもコンビニがありますしね。私は公園と公共交通機関が好きです。整理されてて、きれいです。
I like that everything is conveniently located and there always seems to be some fun seasonal events happening. I also like that there aren't foreigners everywhere, it makes it possible for me to learn more Japanese that way.Stability Safetysafe and secure; live; comfortableThe transportation is great on almost on timeSafe, good hygiene, and cleanlinessIt's safe. And I like riding the train because its interesting. Also i like going to Daikanyama Starbucks and reading surfing magazins and some other magazines like National Geographic or sometimes Monocle. But you have to get there arly in the morning to get a seat, so they should make more Tsutaya TStarbucks.
すべてが高い利便性で設置されてて、いつも季節感のあるイベントが行われてるようですよね。そんなところが好きです。もう一つ気に入ってるのは、外国人がわりあい少ないことですかね、そのほうが日本語の勉強する立場としては都合がいいんですよ。治安の良さ,治安が良くて、生活が快適交通機関がほとんど定刻通りに動くのも素晴らしいですね。安全、衛生的、そして清潔それは安全です。そして私は電車に乗るのが好きです。とっても楽しいんで。それから代官山スタバに行ってサーフィン雑誌やら何か他の雑誌、たとえば地理関係だったり時たま片メガネの雑誌やらを読むのも好きですね。でも席を確保するのに朝早くに着かないとダメなんですよね、だからスタバも渋谷にもっと店を出してほしいなー、てのは思いますね。
↓上からの続き I like walking to the train station in the morning too. And I like snow days in the city becuase its fun to watch the snow fall and work feels easier and home feels cosier. Sometimes I like walking in Setagaya Park or dating Setagaya park with my wife.Very safeeverything is close, shops, restaurants. I can meet interesting people herei fill very safe and good environment, I can go any where as i like to go . Low crimeIt's easy to get around and there are always plenty of things to do. I love concerts and theatre performances, movies and karaoke. There are lots of food and dining options, too. Love everything.
朝に駅まで歩くのも好きですね。そして雪が降る日がすごく好きです。雪が降ってるのを見るのは楽しいし、仕事ははかどるし、家に居るときは何か心地良さすら感じます。ときどき私は世田谷公園まで歩いたり、あるいは妻と一緒にデートに行ったりするのも好きですね。とても安全です。どこに行くにも近いですね。店、レストラン、こういった所に行くと面白い人に会えたりするんですよ。犯罪が少ない。どこに行くにも簡単に行けますし、いつも面白そうなことがたくさんある。私はコンサートとお芝居と映画とカラオケが好きです。飲食のオプションサービスが豊富なんですよね。もう何から何まで気に入ってますよ。
Enjoying life with my wife. Eating out and having the freedom to travel anywhere in the country by train. Food and safety.SafetyI make more money and pay fewer taxes.Nothing Convinient stores are everywhere, I cant be hungry or thirsty. Public facilities are always clean, I can use the wc in every places. Japan is generally a clean country e.g. Public transport and restrooms. Safety is also generally good. I haven't heard of much crime which is important as I have a small child.Easy to go anywhere by public transports. I love the transportation system, i never have to drive... I can drink alcohol in public and not be harassed by police. I love helping Japanese people speak English.
妻との生活を楽しむこと。外食に出かけること、電車で国内のどこでも旅行できる自由があること。食べ物と安全性。安全。私はもっとお金を稼いで、より少なく税金を払います。いや、何でもないです。コンビニはどこにでもありますね。だから腹が減ったとか喉がかわいたとかいうことが無いですよね。公的施設はいつも清潔で、どこでもトイレが利用できますね。日本は基本、きれいな国ですよね、たとえば公共交通機関とかお手洗いとか。安全面もだいたいにして素晴らしいですね。私は一児の親なんですけど、そんなに重大だと思えるような犯罪はあまり聞いたことがないんですよね。公共交通機関を使えばどこにでも簡単に行けますね。私はこの日本の交通機関のシステムをとても気に入ってます。車なんか一切乗らなくて済むんですよ。。。人前でアルコール飲むことだってできるし、警察に困らせられることもない。私は日本人に英語を話す手助けをするのが好きですね。
↓上からの続きSex with Japanese women is AMAZING! The phone signals are 99% no interruption.I like and love to live in Japan. Currently we find no difficulties. People are nice and cooperative. Infrastructure is high. Safety is very high.Safe and convenient.Everthing is ı like hereconvenience, practical,I can always get something delicious to eat. It's very convenient to go anywhere by public transport, unless it's rush hour, and then I would like to avoid public transportThe lifestyle in japan is totally good and free of any cultureconvenient Transportation - clean town and public space - SafetyThat I can find anything I need at any time for the day. There are plenty of opportunities for fun and entertainment.
日本の女性とのSEXは最高です! 携帯の通話は99%つながって、途切れがないですね。日本での生活は最高です。目下のところ、私は何の不便も感じておりません。周りの人はいい人で協力的だし、インフラも整ってる。治安がとても良いですよね。ここにあるすべてが最高ですよ。便利で、実用的。いつもおいしい物が食べられますよね。公共交通機関がどこに行くにもとっても便利なんですよ、、、それがラッシュアワーでなければですけど。そうなっちゃうと公共交通機関は避けていこうかな、てことになっちゃいますよね。日本でのライフスタイルは全てにおいて良い感じですね。文化も自由ですし。便利な交通機関 ー きれいな町と公共スペース、そして安全。昼間なら必要なものは何でも見つけられます。楽しいことやエンターテイメントを楽しむ機会が山ほどあるんです。