Commercially, rollers mounted on the end of levers are generally used to form the material down to the mandrel in both hand spinning and CNC metal spinning. Rollers vary in diameter and thickness depending upon the intended final use. The wider the roller the smoother the surface of the spinning; the thinner rollers can be used to form smaller radii.Cutting of the metal is done by hand held cutters, often foot long hollow bars with tool steel shaped/sharpened files attached. In CNC applications, carbide or tool steel cut-off tools are used.
商業的には、レバーの上に設置されたローラーは、一般的には手作業によるスピニング、およびCNC金属スピニングの両方を用いて、材料をマンドレルの型に合わせることに利用されます。ローラーの直径と厚みは、最終用途にあわせて変わります。ローラーの幅が広いほど、スピニングの表面は滑らかになり、細いローラーは、より小さな半径を形成するのに利用できます。金属の切断は、手で持つ切断機を用いて行われ、その切断機は大抵1フィートの長さの空洞な棒で、工具銅の尖った整形用やすりがついています。CNCの道具では、カーバイド製または工具銅の切り落とし用の道具がついています。
GAS - HIGH GLOSS FINISH SOLID COPPER KETTLEThe most popular Simplex design affording you the luxury of a piece of historySolid copper, 1.7 litre capacity high gloss finish kettle, suitable for gas appliances only.Complete with:- A specially designed heat retaining base coil which can reduce boiling times up to 25% compared with an ordinary flat bottomed kettle- Lined with pure tin- Complete with ebonised beech handle- Kettle whistles on boilingWill require regular polishing.The most popular Simplex design affording you the luxury of a piece of history and traditional hot water.
GAS-非常に光沢のある、銅製のやかんもっとも人気のあるSimplexのデザインで、歴史的な逸品があなたにラグジュアリーをお届けします。固体銅、1.7リットル容量で非常に光沢のある仕上がりのやかん、ガス器具にのみ使用可以下の特徴を備えております:‐特別にデザインされた、保温処理されたベースコイルが、通常の平たい底のやかんに比べ、沸騰時間を25%まで減少できます。‐純粋なスズで裏打ちされています‐黒檀のように黒い、ブナの取っ手‐沸騰するとやかんの笛が鳴ります定常的に磨くことが求められます。もっとも人気のあるSimplexのデザインで、歴史的な逸品があなたにラグジュアリーと、伝統的な熱水をお届けします。
GAS - MIRROR CHROME FINISH OVER SOLID COPPER KETTLEComplete with a specially designed heat retaining base coil that can reduce boiling times up to 25%Solid Copper Kettle 1.7 litre capacity, with a thick mirror chrome finish and a nickel plated interior.Complete with:- A specially designed heat retaining base coil that can reduce boiling times up to 25% compared with an ordinary flat bottomed kettle- Ebonised beech handle- Whistles on boilingCleaning instructions: wipe with a damp cloth & buff to shine.Note: Suitable for gas appliances only this kettle
GAS -鏡面クロムメッキ仕上げの銅製やかん沸騰時間を25%まで減少できる、特別にデザインされた保温処理されたベースコイルを備えております。容量1.7リットルの銅製やかんで、厚い鏡面クロム仕上げ及び内面はニッケルメッキされています。以下の特徴を備えています:‐特別にデザインされた、保温処理されたベースコイルが、通常の平たい底のやかんに比べ、沸騰時間を25%まで減少できます。‐黒檀のように黒い、ブナの取っ手‐沸騰の際、笛が鳴りますお手入れ方法:湿った布でふき、磨いて輝かせてください。注意:このやかんはガス器具にのみ使用可
Dear ladies and gentlemen,I own such a lovely tank but will need new main chains for the drive. Would you please are so kind to give me a note where to buy spare parts for this tank. A spare part list with ordering information will be appreciated. Thanks for your help and support, cheers R. Straube Germany
皆様とても可愛らしいタンクを所持しているのですが、運転には新しい主要のチェーンが必要です。このタンクのスペアパーツを買うことのできる場所のメモを頂けますでしょうか?注文情報のついた、スペアパーツのリストがあると助かります。サポートをありがとうございます、よろしくお願いします。R. Straube ドイツ
We should learn everything thenin this order I am always youngInnocent of future gold-fields & of gorgeous plutocracytaking up the pencil without removing the jewelsthese little fountains of pure color these motesthe voluminous still-accumulating resultsLeaves not falling slowly a bright shadowless stillness not as an object to be found by search but research a pretty bit of midland woods meadows pastures hedgerows still allowed to grow coral fruit for the birds
では、全てを学ぶべきであるそうすれば、私は常に若い未来の黄金の大地と豪華な金権国家の罪を犯していない宝石を外すことなく、鉛筆を手に取る純粋な色を放つ小さな噴水、小さな塵膨大な、未だ加速し続ける結果遅くない速度で落ちる木の葉、明るく影のない静寂探して見つかるものではなく、研究により見つかるものとして綺麗で小さな内陸の森林、牧草地小鳥たちのための珊瑚の果実がなることを許された生け垣
Coleman Expedition First Aid KitThe Coleman Expedition First Aid Kit is the ultimate first aid kit for large groups or long treks. This 205 piece kit features components most often needed in the field. All items are housed in a durable, semi-hard case. The unique EZ Find System keeps the items organized and allows room for customization so you can be sure you have what you need in an emergency. Perfect kit for your home, RV or automobile.Expanded inventory for longer trips, larger groupsContains first aid components most commonly needed in the fieldEZ Find System organizes componentsIncludes cold pack and lancets205 piece kit
Coleman探検救急キットColeman探検救急キットは、大人数のグループや長いトレッキングにおいて、優れた救急キットです。この205点入ったキットは、フィールドで最もよく必要とされる部品が入っています。すべてのアイテムは、耐久性のある、半硬化性のケースに入っています。ユニークなEZ検索システムはアイテムを整理し、自分でカスタマイズできる余裕を残している為、緊急時に必要なものが必ず入っているようにできます。あなたの家、RV、自動車に最適です。より長い旅、大集団のグループのために、拡張された内容品フィールドでよく必要とされる、救急部品が含まれます。EZ検索システムが、部品を整理します。205点のアイテムを有するキット
We have seen this happen a few times lately. It seems they are getting worse with tracking at USPS. I had one package going to Germany that showed tracking one day and then not again for 12 days until it arrived. I will call them and see if they can give me any other information. I am sure everything is fine though, do not worry. If you have any other questions please let me know.
最近、こういうことが数回起こっています。USPSでの追跡については、ますますひどくなってきています。ドイツに送られた荷物の時は、ある日は追跡できたのですが、その後12日間、荷物が届くまで追跡できませんでした。彼らに電話して、他の情報が得られるか聞いてみます。でも、多分全て大丈夫だと思います、心配しないで下さい。他の質問があれば仰ってください。
Torx sizes T3, T4, T5, T6Torx security TR7, TR8, TR9, TR10, TR15, TR20 (Compatible with non security)Hex sizes 0.7, 0.9, 1.3, 1.5, 2, 2.5, 3, 3.5, 4, 4.5, 5, 6 mmSquare sizes #0, #1, #2Triangle size 3 mmTri-wing sizes #0, #1Nut Driver 2.5, 3, 3.5, 4, 4.5, 5 mm4 mm to 1/4" adapter60 mm extension and 130 mm flexible extension.
Torx サイズ T3, T4, T5, T6Torx セキュリティ TR7, TR8, TR9, TR10, TR15, TR20 (ノンセキュリティと互換性あり)Hex サイズ 0.7, 0.9, 1.3, 1.5, 2, 2.5, 3, 3.5, 4, 4.5, 5, 6 mm四角 サイズ #0, #1, #2三角 サイズ 3 mmTri-wing サイズ #0, #1ナット ドライバー 2.5, 3, 3.5, 4, 4.5, 5 mmアダプター 4 mm から 1/4"60㎜ 延長コード、130㎜ 柔軟性のある延長コード
1x Metal Spudger Set Assortment. For when plastic just doesn't cut it.1x iFixit 6 Inch Metal Ruler. Makes measuring parts easy!1x iFixit's 54 Bit Driver Kit. Designed to include all you would need to repair small electronics. Comes with a anodized aluminum magnetized driver handle with ball bearing swivel top and rubber o-ring grips. Bits include:Pentalobe Sizes 2, 5, 6 (iPhone, MacBook Air, MacBook Pro)Slot sizes 1, 1.3, 1.5, 2, 2.5, 3, 3.5, 4 mmPhillips sizes #000, #00, #0, #1, #2JIS Sizes 000, 00, 0, 1
1個 金属製のこてのセット。プラスチック製だとどうしても切れないときに。1個 iFixit 6インチ 金属製定規。部品を簡単に測れます!1個 iFixit 54ビット ドライバーキット。 小さな電化製品の修理に必要なものが全てあるようにデザインされています。ドライバーの取っ手は、陽極酸化された磁化アルミニウムであり、ボールベアリングのスイベルトップと、ゴム製のo-リング グリップがついています。細かいものは、次のものが含まれています:Pentalobe サイズ2,5,6 (iPhone, MacBook Air, MacBook Pro)スロット サイズ 1, 1.3, 1.5, 2, 2.5, 3, 3.5, 4 mmPhillips サイズ #000, #00, #0, #1, #2JIS サイズ 000, 00, 0, 1
1x ESD Tweezer Set. Assortment of ESD safe precision tweezers for handling small wires, screws, and reaching where your fingers can't.1x Metal Grabber. Tiny prongs let you reach into tight spaces and firmly grip tiny parts.1x Anti-Static Wrist Strap. Protect delicate circuits from harmful static electricity.1x Small Suction Cup. For lifting front panels off of phones and media players.1x Spudger. Great for poking and prying tough-to-open enclosures, delicate components, opening ZIF connectors, and soldering applications.
1個 ESD ピンセット。ESD(静電放電)に対して安全な精密ピンセットの詰め合わせ。小さなワイヤーやねじを取り扱うときに、またあなたの指で届かない場所に届きます。1個 金属製つかみ器。 小さな突起が、極小スペースに入り込み、小さな部品をしっかりとつかみます。1個 静電防止手首ストラップ。 繊細な回路を、有害な静電気から守ります。1個 小さな吸着カップ。 電話やメディアプレイヤーのフロントパネルを持ち上げるために。 1個 やに付け。 なかなか開かないものをこじあけたり、繊細な部品、ZIFコネクターを開いたり、はんだごての塗布に最適です。
I can confirm your kettles are being collected tomorrow to be with you on Thursday 20th Feb.Booking reference is Contained in a sleek grey tool roll, the Pro Tech Toolkit will go with you to repair whatever you need. Designed by the gadget fanatics at iFixit.com, the Pro Tech Toolkit will have you fixing devices that are not even broken, just to use the cool tools.Tools Include:2x Plastic Opening Tool. Made of soft plastic to avoid damaging your device, great for prying open the trickiest enclosures scratch-free.
あなたのケトルは、2月20日(木)にあなたに届くよう、明日集荷されるということを確認しました。予約の参照は流線型の灰色のツール・ロールに入っている Pro Tech Toolkit は、どんなものの修理にも利用できます。 iFixit.comの道具の熱狂的なファンデザインされたPro Tech Toolkit は、壊れていないものでも直したくなるくらいの、かっこいい道具です。以下のものが含まれています。2個 プラスチック製 こじ開け道具あなたの機械に傷をつけないよう、柔らかいプラスチック製です。厄介な閉じられたものを、傷をつけずにこじ開けるのに最適です。
I can sell the 110 for $96 through paypal.. Interested also?
110を$96(ペイパルによる支払)で販売できます。・・・これについてもご興味がありますか?
ご購入ありがとうございます。ご質問の件ですが、この商品は友人から譲り受けた物で中古になります。追加料金はかかりません。料金についてはInvoiceをお送りしますのでご確認下さい。日本は今、夜なので明日の朝にNTSCとの互換性、英語対応しているかをメーカーに問い合わせをしてもう一度ご連絡いたしますのでもうしばらくお待ち下さい。
Thank you for purchasing from us.As for your question, this item is an used item which was given to me from a friend.There will be no additional fees. Regarding the fee, please verify the invoice that I will send to you later on.It is currently nighttime in Japan, so I will inquire the manufacturer about the compatibility with NTSC, and whether English is accepted or not, by tomorrow morning.I will contact you again after the inquiry, so I appreciate if you would wait for a while.Thank you.
This message is intended only for the use of the individual or entity to which it is addressed and may contain privileged and/or confidential information. If you are not the intended recipient of the message, please notify us by return email, delete the message and destroy any information you may have printed.Good Morning Colleen, Our customer Masaki Sato is going through the product testing process in Japan and needs to know the materials in the packaging, valves, and nuts of the beverage dispensers that he ordered in PO#82482. (see email below). Please let me know and I will forward the information on to him. Thanks so much and have a great day!
このメッセージは、宛先の個人または組織のみが対象であり、特権的且つ・または秘密の情報が含まれている場合があります。もしあなたがメッセージの意図された受取人でない場合は、私たちに返信することによってお知らせいただき、メッセージを削除し、印刷した情報がある場合は破棄して下さい。おはようColleen、顧客の佐藤まさきさんが、日本で製品テストの過程を行っており、PO#82482で彼が注文した飲料ディスペンサー(下記のメールを参照ください)の梱包、バルブ、留めねじの素材を知る必要があるそうです。私に教えてくれれば、彼にその情報を転送します。よろしくお願いします、良い一日を!
Includes: one 1.5-gallon beverage dispenserCarefree entertaining indoors or outMade in the usaWide mouth lid, easy to fillAt Creative Bath Products, Inc., we are constantly looking to the future, always focusing on the Big Picture, since we realize that tomorrow's business successes and expansion will depend on our company having the Vision, the Energy and the Power.Attached please find documentation from Creative Bath for the quality of materials you have requested for your order.Please let me know if further information is needed.See if attached will answer their questions
含まれるもの:1.5ガロン 飲料ディスペンサー室内または屋外でお気軽にお使いいただけます。アメリカ製広口の蓋、液体をつぎやすい。Creative Bath Products社では、常に未来を見据え、全体像にフォーカスを当てております。なぜなら、当社がビジョン、エネルギー、そしてパワーを有することが、明日のビジネスの成功と拡大につながると思っているからです。添付の書類は、あなたが注文の際に要求された、Creative Bath社の製品の品質についての書類です。更に情報が必要の際にはご連絡ください。添付の書類が、ご質問にお答えするかどうか、ご確認ください。
This is a violation of our Participation Agreement.Please note that postage prices are fixed. Once a transaction has closed, sellers may not request additional postage or fees of any kind. It is the responsibility of the seller to provide sufficient postage when dispatching items.We regret we are unable to provide further information on this situation.
これは、我々の参加の取り決めに違反しています。送料は固定されていることにご注意ください。取引が終了した後には、売主は追加の送料またはどのような料金も請求できません。商品を発送する際に、十分な送料を支払うことは売主の責任です。今回の状況において、残念ながらこれ以上の情報を提供できません。
ameHello My name is Quilvio Lopez and I am very interested in reviewing The Bandai Tamashii Nations Super Saiyan Son Goku "Dragonball Z" S.H. Figuarts Action Figure on my YouTube technology review site. I believe my numerous subscribers and NAMINORI24 would both benefit greatly from an in-depth review of your products. The Bandai Tamashii Nations Super Saiyan Son Goku "Dragonball Z" S.H. Figuarts Action Figure would get prominently featured and reviewed for my 10,000 plus subscribers and would get a hands-on look at very cool piece of technology.
ameこんにちは、私の名前はQuilvio Lopez です。私のYouTubeにおけるテクノロジーをレビューするウェブサイトにおいて、バンダイ社の Tamashii Nations Super Saiyan Son Goku "Dragonball Z" S.H. フィギュアーツ アクションフィギュアをレビューしたいと思っております。私のサイトの大勢の購読者、そしてNAMINORI24の両方が、あなたの製品についての深みのあるレビューから、恩恵をこうむることができると信じております。バンダイ社の Tamashii Nations Super Saiyan Son Goku "Dragonball Z" S.H. フィギュアーツ アクションフィギュアは、私のサイトの10000名を超える購読者に向けて目立つ形で取り上げられてレビューされ、購読者は技術的に非常に優れたこの作品を実際に自分で見ることができます。
I have included the link to my YouTube channel as well as my shipping address below for your convenience and please feel free to take a look at a couple of my past reviews to see how I give an unbiased peek at new and upcoming technology. Please Reply Before Sending Anything Thanks.Note: We will add your B store link in the reviews description,
ご参考までに、私のYouTubeチャンネルへのリンク、そして配送先住所を記載しました。是非私の過去のレビューを見て頂き、これからの新しいテクノロジーに対する私の公平な視点をご確認ください。何か送って頂ける前に、返信いただければ幸いです。よろしくお願い致します。注:レビューの説明にはあなたのB店のリンクを加えるつもりです。
As a UK based company, we're required to pay VAT on orders with the exception of non EEC countries or tax exempt regions.Where VAT is not applied,the selling price remains the same online, however, the total cost of the order is paid to House of Fraser and no portion of the order cost is used by us for payment to HMRC.Unfortunately at present we don’t charge VAT, but the price paid remains the same. Therefore we are not able to refund VAT Please refer the customer to our website terms and conditions. “All prices are quoted inclusive of VAT. VAT is not charged for goods delivered outside the EU, but we maintain one price for each product on our website.”
イギリスに基盤がある会社として、非EECの国または免税の地域以外には、注文に際しVATを払うように要求されています。VATが適用されていない場合、オンライン上では売値は同じですが、注文の全額は House of Fraserに支払われ、注文価格において私たちがHMRCへの支払いに用いた部分はありません。不運なことに、現在はVATを請求しませんが、支払われた価格は変わりません。つまり、VATを返金できません。お客様に私どものウェブサイトの諸条件について言及して下さい。「提示されたすべての価格はVATを含んでおります。EU外に配達された商品についてVATは請求されませんが、私どものウェブサイトでは、それぞれの製品について一つの価格を提示しております」
じぇドイツCompany Brief: Luxor Elec GmbH is a reputed Germany based importer committed to the World`s telecommunication markets. The major activity of the company focuses mainly on the import of Computers, Computer parts,Ram Memory, sdram, sodimm, flash memory devices etc. We are interested to Import computers and parts Please confirm if you can assist supply us above products. ポーランドSend me please some web site to check or fit my preferences to your products. I think about individual purchase of some electronic Kawai piano. 日本We are from India and we have a beach office in japan we are intersted in your offer please advise us how to move further.
ドイツ会社概要: Luxor Elec GmbH は評判のあるドイツ基盤の輸入会社で、世界の通信市場に尽力しています。会社の主な活動は、コンピューター、コンピューターの部品、ラム メモリー、同期型DRAM、sodimm、フラッシュメモリーデバイスその他に焦点を絞っています。私たちは、コンピューター及び部品の輸入に興味があります。上記の製品の提供にご支援頂けるのであれば、ご確認ください。ポーランドあなたの製品を確認できる、また私の好みに合うかどうかを調べられるウェブサイトを教えてください。カワイの電子ピアノの個人的な購入を考えております。日本インド出身であり、日本にビーチ オフィスを構えております。あなたのオファーに興味あります。より事態を進めるにはどうすればよいのか、教えてください。