私のサービスはいかがでしたか?届いた商品の状態はいかがでしたか?もしよければ、感想を聞かせてください!また、私のサービスで、もっとこうした方がいい、こんなサービスが欲しい、こんな商品が欲しい、などのご要望がありましたら遠慮なくメールしてください。あなたの声をできる限り反映してさらに良いお店作りに役立てたいと思います。メール頂いた方には次回購入時に日本の工芸品をプレゼントいたします。メールにお名前、お誕生日を記入して、送信してくださいね。
How was my service? How was the condition of the item that you received?Please let me know your opinion, if it's possible!And if you have any requests for my service, item, or what should I do more, please don't hesitate to send me E-mail.I'll reflect you voice as possible as I can, and try to make better store.I'll give a Japanese handcraft to person who send me E-mail when he/she buy item in my store next time.Please write your name and birthday when you send me E-mail.
最後に、祭りに行くときはカメラを忘れずに。人も多いので子供とはぐれないように気をつけてください。座って演技を楽しみたいのなら、席を予約していくほうが良いでしょう。長崎ランタン祭りは、もともと春節祭として長崎新地中華街で行われていました。今では2月に長崎の冬を彩る風物詩として有名です。龍踊り、中国雑技、獅子舞など中国のイベントも繰り広げられるので異国情緒を思いっきり満喫すると良いでしょう。
Finally, make sure you take your camera when you go to a festival. Be careful no to stray from your child, because there are so many people. If you want to sit on the seat while you are watching performance,I recommend you to make a reservation. Nagasaki lantern festival used to hold in Nagasaki China Town as Chinese New Year Festival originally. Now it is famous as winter feature in Nagasaki on February. Chinese event like a dragon dance, Chinese Acrobatic, a lion dance and so on are performed, so have enough of an exiotic mood.
ご連絡が遅くなり申し訳ございません。商品は受け取られましたか?ドイツの国内でのトラッキング情報も、こちらのサイトで確認できます。XXしかし、あまり細かい情報はありません。通常はdeutschepostが配送してくれると思います。しかし、私が知っているトラッキングナンバーは、deutschepost用のナンバーとは違うので、注意してください。もし、何かあればご連絡をお待ちしております。
I'm so sorry for late reply.Did receive the item?You can verify German domestic tracking information on this site.xxBut it doesn't have detailed information.Normally deutschepost delivers the item.But a trucking number what I know is different from deutschepost number, so be aware please. If you have any question, please contact me.
ブランドのリストを送ってくれてありがとう。日本でも人気のあるブランドばかりです。必要な時に改めてご連絡します。また、時計の料金は2月16日にお支払いします。少し待って下さい。先にインボイスを送って下さい。
Thank you for sending me a list of brands.All brands are very popular in Japan.I will contact you when I need them.And I will make a payment for watch in 16th of February.Please wait for a while.Please send me an invoice first.
先日、Kurzweil PC2R を購入したものです。当方、いまいち、使用方法がわからないのですが、まず説明書を読むと、BANK0とBANK6には音源が256個入っているとのことですが、呼び出し方がわかりません。BANK0とBANK6の表示が出てきません。またOrchestral ROMとKB3はどこに入っているのでしょうか?今現在、表示しているのがBANK1のみで、これもなんのプログラムかよくわかりません。教えてください。よろしくお願い致します。
I bought Kurzweil PC2R, recently. I don't quite understand how to use it. When I read a instruction book, it was written that BANK0 and BANK6 has 256 sound sources. But I don't know how to command it.BANK0 and BANK6's indication doesn't appear. Also, where are Orchestra ROM and KB3 implied? Only BANK1 is displaied, but I don't know what kind of programe is this. Please let me know. Best regards.
おまけキャラクターの切替おまけキャラクターは他のキャラクターページに登場しません。おまけキャラクターが他のキャラクターのページに登場します。プロのナレーターによる読み聞かせが8言語入っています。日本語、英語はもちろん、中国語も簡体と繁体、韓国語、フランス語、ポルトガル語、スペイン語の8言語を網羅したマルチリンガル絵本!日本と世界の有名な童話が15本、それがすべて8言語で読める、聞ける!録音機能で楽しく話せる!
Switch an extra characterAn extra character doesn't appear on other character's pages.An extra character appear on other character's pages.It contains storytelling by professional narrator in 8 languages.It is a muti-lingual book that covers 8 languages include Japanese, English, Simplified and Traditional Chinese, Korean, French, Portuguese, and Spanish.It contains 15 famous fairy tales from Japan and all over the world, and you can read , listen, and speak with fun by recording function each story in 8 languages.
ザクロ:「うるさい!」少年:「変な兄ちゃんたちだな………まぁいいや。ありがと! ぶつかってごめんな!」ミズキ:「ちゃんと前見て走れよ」少年:「うん!」 そう言って少年は駆けていった。 遠くで母親が、こちらに向かって頭を下げる。ミズキ:「やればできるじゃん」ザクロ:「あの子供をお前だと思ったら、存外簡単だった」ミズキ:「俺に謝りまくってるからな、アンタ」ザクロ:「アンタはやめろと何度言ったら………」
Zakuro: Shut up!Boy: Strange guys...I don't mind. Thanks! Sorry to bump you!Mizuki: Look up while you are runningBoy: Yes!A boy said so and run across the road.His mother bowed them from distance.Mizuki: You made itZakuro: It was kind of easy when I thought of that kid as you.Mizuki: Because you always apologize to me, don't you.Zakuro: How much time I told you don't call me you....
ちょうど遠くからフウが駆けてきたので、ミズキは肩を竦めて、掃除道具を抱えた。ザクロ:「………あまり無茶はするなよ」 そう言ってザクロは執務室へ戻っていく。フウ:「………王子が他人に気を使うなんて、初めて見たよ」ミズキ:「そうか?」 話しながら、今度はヒイラギの部屋へ向かう。 ヒイラギの歌が聴けると思うと、それだけで楽しくなった。 ヒイラギの部屋の扉をノックする。しかし、いつまで経っても扉が開くことはなかった。ミズキ:「いないのかな………?」
As Fu had run from distance, Mizuki shrugged his shoulder and held cleaning equipments.Zakuro: ........Don't push yourself so hard.Zakuro said so and goes back to the office.Fu: ........It's the first time I saw that a prince cared about others.Mizuki: Is that so?They are talkin while they goes to Hiragi's room.He felt happy when he think that he can listen Hiragi's song.Nocking on Hiragi's room door.But the door didn't open even they've been waited for long time.Mizuki: I wonder he's not here....?
ミズキ:「………朝か」ナツメ:「あれ、起こしちゃった?」ミズキ:「いや、最初から起きてたよ。おはよう」ナツメ:「おはよー。もう一日休んでていいよ」ミズキ:「そんなことしたら身体が鈍っちゃうよ」ナツメ:「まぁ、一日自由ってことだよ。身体を取り戻しに軽い運動とかしてみたら?」ナツメ:「誰か知らないけどねー、ミズキくんに無理をさせたみたいだしー?」ミズキ:「………?」 何のことかわからず首を傾げていると、ナツメは悪戯っぽく笑って鏡を差し出した。
Mizuki: .......It's mornig.Natsume: Oh, did I wake you up?Mizuki: No, I woke up already. Good morning.Ntsume: Morning. You can rest one more day.Mizuki. If I do that, I will get out of my shape.Natsume: Anyway, you are free all day. What about do some exercises to get back your shape?Natsume: Looks like someone made you do some hardwork?Mizuki: .........?Mizuki didn't understand what Natsume is talking about and wonderign, Natsume smiled playfully and handed him a mirror.
ミズキ:「………~~~っ! なんで俺が元気じゃないときに限ってアンタを殴りたくなるんだ!」ザクロ:「知るか」ナツメ:「ああ、そう。そういうことなんだぁー」ザクロ:「どうでもいいが、出かけるぞ。早く着替えろ」ミズキ:「出かける? どこに」ザクロ:「貧民街だ」ミズキ:「?」ザクロ:「隣人のモミというヤツが働き者なんだろう。近所のマンサクも。放っておくには惜しい」ミズキ:「………!」ザクロ:「早くしろ。大臣たちに見つかる。置いていくぞ」
Mizuki: .......uhh! Why I want to punch you anytime I don't feel good!Zakuro: That's not my business.Natsume: Oh, yeah. I see.Zakuro: Anyway, we'll go out. Change your clothes quickly.Mizuki: Go out? Where.Zakuro: To the ghetto/Mizuki: ?Znakuro: You told me that next door neighbour Momi is a hard worker. And Mansaku, too. It's too bad to leave them there.Mizuki: ........!
掃除道具を後片付けしていると、執務室を出てきたザクロがこっそりと耳打ちする。ザクロ:「お前………大丈夫か? 顔色があまり良くないぞ」ミズキ:「初日あたりからみんなに言われるよ。元々悪いんじゃない?」ザクロ:「少なくとも、ここに連れてきたときの餓死寸前のお前のほうがまだマシだったな」ミズキ:「大丈夫だって。それより俺は腰が痛いんだけど」ザクロ:「あー………それは………」 ザクロが目を逸らす。
When he was putting back cleaning equipments, Zakuro who came out from the Oval office whispered in his ear secretly.Zakuro: Are you....OK? You look pale.Mizuki: Everybody tell me so since I came here. I may have an unhealthy complexion by nature.Zakuro: Even you almost starved to death, you seemed more healthier when I just took you here.Mizuki: I'm OK. But I have a lower-back pain.Zakuro: Oh....It is.....Zakuro averts his eyes.
ミズキ:「………ザクロ?」ザクロ:「そうだが………どうした?」ミズキ:「………よくここに入ってこれたな。メイド長が五月蝿いのに」ザクロ:「私のほうが権力的に上だからな」ミズキ:「あーはいはい。いくらメイド長でも王子サマには勝てないってわけね」ミズキ:「………というか、どうしてここに?」ザクロ:「………………」ミズキ:「また黙るのか?」ザクロ:「………気まぐれだ」
Mizuki: .........Zakuro?Zakuro: Yes, I am....What happened?Mizuki: ........How you enter this place? Maid mistress is so fussy.Zakuro: I have more power than her.Mizuki: Oh yeah. Even Maid mistress can't say anything to prince.Mizuki: .....But, Why you are here?Zakuro: .........Mizuki: You keep silent again?Zakuro: It's just a whim.
ミズキ:「俺を拾ったときみたいに?」ザクロ:「………そうだな。あのとき城下町に出たのは、本当に気まぐれだった。外に出たくなっただけだったからな」ミズキ:「ふーん………」ミズキ:「………気まぐれでも、ありがと」
Mizuki: Just like when you picked me up?Zakuro: ......Yes. When I went to castle town that time, it was a really whim. I just happened to want to go out.Mizuki: Hmm.....Mizuku: Thank you, even that was a whim.
オイルまみれで汚れたチェンソーの写真をこちらで撮ってあります。セラーは完全に詐欺師です。
I took a picture of dirty Chain saws which was covered with grease. The seller is absolutely scammer.
私の申し出を了承して頂きありがとうございます。先の注文に加えて、AH502を2つ購入したいと思います。2つ購入でお幾らにしていただけますか?先の注文と併せて4点を日本まで送ってください、日本までの送料を含めた合計金額をお知らせ下さい。
Thank you for accepting my offer.In addition to my previous order, I want to order 2 of AH502.What much are the price for two?Please send these 4 items(previous order and these 2 items) to Japan.Let me know the total amount, include shipping charge to Japan.
なお、今回の購入では、「海のいきもの」のみが全ページ見れるようになります。「虫」「鳥」の追加ページは別途それぞれのページよりご購入ください。
You will be able to view all pages of 「Sea creatures」in this purchase. For additional pages of 「Insect」and「Bird」, please purchase them in each pages separately.
余命宣告をされたらあなたはどうしますか?人工透析は10年の余命宣告と同じです。そしていのち生命を救うのは情報です。あなたの愛する家族やあなた自身が、国内で臓器移植が出来ない為、医師に余命宣告された時、あなたならどうしますか?・・・わたしならわたしの家族を救うことができます。・・・それはわたしが情報を持っているからです。
If doctor give you a time estimate for your remaining life, What will you do?Dialysis is same as a time estimate of 10 years for your remaining life.And the thing what can save your life is information.When doctor give your loving family or yourself a time estimate for their/your remaining life, because liver transplantation cannot operate in country, what will you do?・・・I can save my family.・・・・Because I have a information.
このような連絡が先程来ました。私はどう対処したらいいですか?特殊料金はペイパルでの支払いでもいいですか?
I just got a message like this.How can I deal with it? Can I pay special fee through PayPal?
私は貴店で「aaa」を購入したいと思っています。もし、購入した場合は商品を何日頃貴店から発送していただけますか。ご連絡ください。
I'd like to purchase "aaa" in your shop. Please let me know when will you send the item if I purchase it? I'll be waiting for your reply.
こちらの商品は新品とどのように違いますか?
What is the difference between this item and brand-new one.