こんにちは連絡ありがとうそれはのパッケージです。
Hello!Thank you for your message.That is the package of ○○
ビス固定には日本大手技術採用!!安心の緩み・錆防止のビス止めを採用!!・徹底的な軽量化を実現し持ち運び自由!重量:800g全体収納時:横325×高さ425厚み20日本の発表会でも大絶賛の一品♪生産に限りがあるので限定販売!!当商品をGETし目立つこと間違いなし!!
We use a technology to fix the screw, and the technology is from a Japanese leading company.・We use a screw fastening structure with rust prevention , and it is easy to loosen.・It is portable and light weight.・Weight:800gSize:Width325 × Height425 × Thickness20Extremely high praised in Japan Limited production and distribution We are sure you will be watched after you get this.
それでもあなたの店とは取引出来ないのであれば。卸元に直接交渉したいと思うので仕入れ先のを紹介して頂けませんか?ただこれはあなたのも店には何のメリットも無いことなので申し訳ない事です。しかも無視されて当然のお願いなのは承知しております。私はどうしてもアメリカで商品の調達先が必要なのです、日本の小さな販社の願いを聞いてはくれませんか?よろしくお願いします。返信お待ちしています
If you say that you can't do buisiness with us, we will do it with wholesale company directly. Could you tell us that company? I know it is not profitable for you, so I think it is not good for you.Of course it is natural for us to be ignored, but we need to get an access to that products.You know we are a small shop, and it is big thing to us to lose the access.Any help would be appreciated.
住所の違いにより商品が返却されました。住所に間違いはありませんか?間違いがあれば新しい住所をメールで送ってください。
We received a goods because there is a mistake in the address.Could you check the address?If there is, please send us a new address in email.
お気に入りの店で 家族とうなぎを食べたうなぎ料理といえば、うな重とひつまぶしが日本で有名うなぎを炭火で焼きながら、甘いタレを絡ませる「うな重」は焼けたウナギをご飯にのせて秘伝のタレをかけて食べます私はこの店のウナギは日本一だと思う「ひつまぶし」 は細かく切ったウナギとご飯を茶碗に移したら、ダシ汁をかけてわさびや海苔をトッピングして食べる店の個性的なディスプレイ有名人も沢山来店している人気店炭火でウナギを焼いている姿トトロなどの可愛い飾りも印象的美味しいうなぎ沢山食べて幸せ
I ate eel with my family at my favorite restaurant.When I think of eel, I remember that 'Unaju' and 'Hitsumabushi' are popular in Japan.I broiled eel over charcoal, and put tasty sauce on it. 'Unaju' is bowl of rice and broiled eel and secret tasty sauce.I'm sure that the restaurant broils eel the most deliciously in Japan.'Hitsumabushi' is bowl of rice and chopped broiled eel.We eat this with flavored stock, sometimes with wasabi or nori.It's unique in the restaurant.Public figures often come to this popular restaurant.I saw a man broiling eel over charcoal.I remember Totoro and some cute decoration in the restaurant. I ate delicious broiled eel so much and was happy.
これは限定商品なので、外箱にも商品価値があります。外箱を傷つけないように、梱包して送って下さい。
This is limited edition goods, so the box is also valuable.Please pack the goods to keep the box without any scratch, and send the goods.
返信ありがとうございます。エージェントが見つかってよかったですね。初歩的な質問なのですが、私が、そのエージェントと連絡を取ることによって、良い点があればおしえてください。その人は日本人ですか?出店地はどこですか?また、日本での販売は、そのエージェントのみに任せるですか?(その人が独占するのですか?)英語の意味が間違っていたら、ごめんなさい。私はあなたの考えを深く理解しようとしています。ご連絡お待ちしております。
Thank you for replying.I'm glad to know that you found an agent.I think it is an easy question, but I want to ask you one thing.Is there any merit when you take a contact with him?Is he a Japanese?Where is he from?Wil you order him all of your sales?(Will he make a monopoly of your sales?)If there are some mistakes in English, I'm very sorry.I want to understand your idea sincerely.I hope you give me a reply.