Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Misako (misakosabit) 翻訳実績

本人確認済み
13年弱前
フィリピン
日本語 (ネイティブ) 英語 タガログ語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
misakosabit 英語 → 日本語 ★★☆☆☆ 2.0
原文

原文 — 英語
An estimated 7,000 animals spend their days dodging traffic, looking for scraps and living -- and dying -- in the streets of Tijuana, Mexico.

While no data have been officially collected on the number of strays, Tijuana city officials and the local humane society have come up with an estimate of 1.4 million people from about 750,000 households -- from where about 1 percent have an animal that roams the street.

"There's an enormous population of street dogs and cats. They're just kind of running loose, spreading diseases. They suffer from tick-borne diseases very frequently," said Sarah LaMere, a veterinarian adviser to Friends of Humane Society de Tijuana.

翻訳

メキシコのティフアナの街路では、推定7000匹の動物が日々車から身をかわしながら、残飯を探し、生きることを求め、時には死に向かって過ごしている。

野良犬の数については公式な調査結果は出されていないものの、ティフアナ市と地元の人道団体は、75万世帯、140万人のうち1パーセントが放し飼いで動物を飼っていると推計している。

「ものすごい数の野良犬、野良猫がいる。それらはただ目的なく歩き回り病気を広めているだけだ。それらは高い頻度でダニが媒介する病気にかかっている」と、ティフアナFriend of Human Societyのアドバイザーの獣医であるSarah LaMere氏は言っている。



misakosabit 英語 → 日本語 ★★☆☆☆ 2.0
原文

The Corgi mix was found underneath a Tijuana porch after apparently being hit by a car. The dog was partially paralyzed and unable to use his hind legs.

"We raised money for his cart in no time. Now he has his own cart and he's able to get around without dragging himself all over the place," LaMere said.

LaMere said her group conducts "itchy-scratchy clinics" once or twice a week to treat animals for parasites. It also holds sterilization clinics at least once a month.

"Once animals become healthier, people are more willing to take responsibility for them," she said. "It's a new angle on rescue."

翻訳

コーギー犬の雑種が、ティフアナポーチの下で車に轢かれているのが発見された。犬は後ろ足が麻痺して使えなくなった。

「私たちは短い期間でその犬のためのカートを買うためのお金を集めた。今では犬は自分のカートを持っていて、体を引きずらなくとも自分で歩き回れるようになった」とLamereは言う。

LaMereによれば彼女の団体は週に1〜2回、寄生虫のついた動物を治療するため「痒みの診療所」を開いている。また少なくとも1ヶ月に1回は避妊処置診療を行なっている。

「動物が健康になれば、人々は動物に対して責任をもとうという気になる。それは新しい、救助における天使となる。」と彼女は言う。

misakosabit 英語 → 日本語
原文

Wonderful day makes me feel so happy that my face is numb!
So many places and people to meet, now that I've lost my job!
They say Young man, the world's your oyster
Just give me second.
I don't know why but today seems like it's gonna be a great day!
I should spend more time with my kids!
It's carpe diem, gotta seize the day, I'm gonna move to Spain and run with the bulls
And my wife and boss and kids and parents will say "We were wrong about you Dennis"
Something today makes me feel fine and fancy-free
Much of the ocean is still unexplored, how did I get up in this tree?
Any problem is solvable, we can feed the hungry and cure disease
But all of that would be a huge waste of time because we live in the matrix.

翻訳

素晴らしい日はとても幸せに感じて顔が麻痺してしまうほど!
たくさん行く場所があって、たくさん会う人がいて、さあ、仕事も失った!
若者よ、世界は君の思うままだ、という人がいる。
ちょっと待って。
どうしてか分からないけれど、今日は素晴らしい日になりそうだ!
もっと子どもたちと過ごそう!
「今を楽しめ」だ。今日を手に入れろ。スペインに行って雄牛と走ろう!
そして妻と上司と子どもと両親は言う。「デニス、私達、あなたを誤解していたわ」
今日、何かが私を気分よく、無邪気にしてくれる。
海の多くは未だ未知の世界。僕はどうやってこの木に登った?
どんな問題も解決できる。空腹な物には食べ物を与え、病人は治してやる。
しかしそれはすべて大きな無駄となるかもしれない。なぜなら私はマトリクスに住んでいるのだから。