[英語から日本語への翻訳依頼] もしこれらのうち3つを購入しアメリカ本土に配送する場合、それを100ドルに値下げし、送料も無料にいたします。オークション以外ではそれがこちらから提案できる...

この英語から日本語への翻訳依頼は misakosabit さん [削除済みユーザ] さん tatsuto さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 331文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

runeによる依頼 2012/03/02 23:29:52 閲覧 827回
残り時間: 終了

If you would like to purchase three of these and have them shipped within the continental United States, I can get your price down to $100.00, free shipping. Outside of auction that is the best price that I am going to be able to offer. Please give us a call at either of the numbers listed below to arrange details/make payment.

misakosabit
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/03/02 23:34:27に投稿されました
もしこれらのうち3つを購入しアメリカ本土に配送する場合、それを100ドルに値下げし、送料も無料にいたします。オークション以外ではそれがこちらから提案できる一番安い価格です。手配詳細やお支払いについて、下の電話番号のどれかにご連絡ください。
[削除済みユーザ]
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2012/03/02 23:35:16に投稿されました
もしもこれらのうち三つを購入され、アメリカ大陸内への配送を希望される場合には、$100.00まで価格を下げ、配送料も無料に致します。オークション以外では、これが私がご提案できる最安値です。詳細についてやお支払いについては、下記の番号のうちいずれかにお電話をおかけ下さい。
tatsuto
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/03/02 23:36:39に投稿されました
3つの商品を購入し、北米大陸に輸送する場合、輸送費無料で100ドルまで価格を下げる事が可能です。オークション以外では提供出来るベスト価格です。詳細及び支払いに関する調整は下記のどちらかの番号に連絡下さい。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。