他にも専用の冷蔵庫を持つドリンクや、ブランドの小売店などが商品の展示の際にこの技術を使用し、商品の販促につなげています。イベントの際に街のガラスをジャックし、一面を特定の広告で埋め尽くすプロモーションや、ディスプレイに文字を書けるという点を活かし、オリンピックやマラソンなど、人目に触れる場所で応援メッセージを集めるなど、商用・地域活性のどちらの面でもこの技術を用いたプロモーションが想像できます。
Also, a type of drink which has its own refrigerator and retails of famous brands take an advantage of this technique at the display of their new products.This technique will be useful for both of commercial use and your city activation. For example, it may help you occupy all the glass displays in town with your advertisements. Also, as you can write and paint freely on this display, you can make a message board in crowded events such as Olympic Games or marathon competitions.
製品Aについては、日本国内で互換品の販売が可能になったら仕入れの相談をさせていただきます。製品Bの価格は弊社の取引会社の価格に合わせて頂いたので、製品Cも現在の取引価格の1ℓ10$に合わせて頂ければ御社からの仕入れを再開させていただきます。500mlの製品BにはA capを付けてください。1ℓの製品CはB capでけっこうです。製品ラベルは「ABC」を「DEF」に変更していただけますか?製品Dのチップは永久チップですか?また、この製品のCISSシステムは開発されていますか?
We are planning to consider stocking product A once the sale of its convertible products is enabled in Japan.As you have matched the price of product B with that of our trading company, we will also start restocking the product C if you match its price with the trading price($1 per 1 ℓ)Place A cap on any product B if it is 500 ml in volume, and B cap for 1 ℓ product.Could you shift the label from ABC to DEF?Is the chip of product D is a permanent one? Also, has CISS system of this product been developed?
<素敵でした!>他の体験談にもあるように、韓国語がわからなくても大丈夫でした。16時の回で、中国のツアー客であふれかえっていましたが、今はどこに行ってもそうなので…。劇場の方々も感じが良かったですし、内容も笑いあり感動あり、で満足でした。"<よかったな~。>劇にも出演させて頂き、楽しかったです。その上お土産もいただき本当にたのしい一日が過ごせました、ありがとうございました。"
<It was wonderful!>"As I found in other reviews, I didn't have to understand Korean to enjoy the performance. The program started at 16:00 was full of tourists from China, but nowadays it's always like this everywhere. Staff at the theater was very polite and heartwarming. And there were a lot of chances to laugh and be impressed in the performance. It was quite satisfactory."<Good!>We even joined the performance, and actually had fun! It was truly a wonderful day with wonderful souvenirs. Thanks so much.
<堪能しました>アップグレードでとてもよい席で鑑賞できました。NANTA,JUMP,BIBAPも見ていて面白いですが,MISOのような伝統芸能をじっくり見るのもいいものだと思いました。<すばらしい>ストーリーの中で韓国舞踊が入っていて韓国文化を味わえます。衣装体験は丁寧に応対していただき写真も撮っていただけて良かったです。集合が 14時40分と書いていましたが、受付は15時からでした。終演後は出演者と写真も撮っていただけ大満足でした。今回2回目でしたがまた行きたい演目です。
<I had a great time>I could enjoy the performances at the upgraded seat. NANTA, JUMP, and BIBAP were interesting to see, but it was also fascinating to sit back and see a traditional entertainment such as MISO <It was wonderful>I could enjoy a part of Korean culture through the Korean dance included in the story.I was impressed to receive a heartwarming support and photographing during trying out the traditional clothes.It said we were supposed to gather at 14: 40, but the reception started at 15:00.I was really happy to take pictures with the performers after the show.It was my second chance to enjoy this style of performance, but I'm looking forward to another one.
それともう1点、私達は価格エラーに関して、対応が十分ではありませんでした。現在、チェックできる社員も増やしましたので、価格エラーが発生しないよう十分注意して商品登録を致します。それでもエラーが発生し、御社より警告メールが来た場合は、24時間以内に再調査して適正な価格に訂正する事を約束致します。
We would like to apologize for another point; Our attitude toward our price error was not sincere enough.We have increased the numbers of staff to check this issue. In order to avoid the price error again, we are trying our best to register our products quite carefully.In case of receiving another complaint from you of another error, we promise to recheck in 24 ours, and correct the wrong price to the right one.
・TSUTAYA ONLINEでのご購入、SHIBUYA TSUTAYAでの受け取り商品は対象外でございます。・イベント会場でのCDの購入は各種割引及びTポイント付与対象外ですので、ご了承下さい。<イベント参加方法>下記のイベント対象商品を下記イベント実施店舗で、6/17(火)の商品店着時より、お買い求めいただきますと、レジにてイベント整理券をお渡しいたします。店舗でお渡しする「イベント整理券」と、初回盤CDに封入されている「握手会イベント参加券」の2枚を必ずご持参ください。
Purchase on TSUTAYA ONLINE and products received at SHIBUYA TSUTAYA are out of our support.Purchasing CD at the event area will not gain any bargain nor T points.<To participate in the event>Purchase any of products below for the event on June 17 (TUE) when the products are stocked at store, and you will be given a numbered ticket for the event.Please bring the numbered ticket and two handshake participation right tickets with yourself. Handshake participation right tickets are included in the first edition CD.
※会場内・外で発生した事故・盗難・器物破損等は主催者・会場・出演者は一切責任を負いません。貴重品は各自で管理してください。※本イベントの安全な運営の為、主催者側がイベントに参加するにふさわしくないと判断した場合、特定のお客様にご参加をお断りする場合がございます。予めご了承下さい。※イベント当日、取材等により、カメラが入る可能性がございます。お客様が映りこむ可能性もございますので、予めご了承ください。
Our organizer, event area, and performers do not take any responsibility of incidents, robbery and damages to property inside and outside of the event area. Please protect your valuable belongings on your own.We may refuse your entry to the event area once we found you are inappropriate at the event.We do not accept any complaint of your being photographed or filmed by our official photographers at the event area.
「Together」発売記念 Thanksgiving Event(関東)ファンのみなさま、いつも応援していただき本当にありがとうございます!!各地のCDショップにお邪魔して、メンバーから直接感謝のキモチをお伝えします!!<イベント内容>各店舗においてのグループ別 握手会☆<店舗・メンバー・集合時間>■関東1HMVルミネエスト新宿渡辺 亜紗美・溝呂木 世蘭・山本 真凜・永井 日菜(6/12に発表したメンバーから変更しております。大変申し訳ありませんが、何卒ご了承ください。)
"Together" Sale Anniversary ~ Thanksgiving Event ( Kanto Area)Thanks a lot for always supporting us!!Cheeky Parade members will appear each music shop, and show you our gratitude!<<Content of Event>>Handshake event of each group at store<< Place, Members and Date of Event>>■Kanto Area 1Place: HMV Lumine Est ShinjukuMembers: Asami Watanabe, Seran Mizorogi, Marine Yamamoto, and Hina Nagai(We are sorry that there has been a member change since we announced on June 12. We appreciate your understanding.)
※携帯電話・ビデオカメラ等による録音と撮影は一切禁止とさせていだきます。※お買い求め頂いた商品の返品、払い戻しは一切行っておりませんので予めご了承ください。不良品は良品と交換させていただきます。※店舗によっては、対象商品のご予約/ご購入は対象店舗の店頭でのみお受けしています。お電話等ではお受けしておりませんので、詳しくは店舗でご確認ください。※イベント中止・延期の場合、旅費などの補償はできません。
※Any recording or photographing using a cellphone or a video camera is firmly banned.※We do not make any return or payout of the products you have already purchased. We exchange inferior products with superior products.※Please keep in mind that there are shops that accept reservation and purchase only at the store. We do not accept any reservation or purchase on phone. Please check about the details at the store.※We cannot compensate for the expenses including travel expenses in case of canceled or postponed events.
6/10(火)12:00~6/16(月)23:59まで、Cheeky Parade特別先行予約受付実施!!先行予約のお申込みはこちら→https://t.a-ticket.jp/anis14-cp日程:2014/8/14(木)開場15:00 / 開演16:00会場:東京・国立代々木競技場第二体育館
Advance reservation of Cheeky Parade is open from June 10 (TUE) to June 16 (MON)!!Click here to apply for advance reservation → https://t.a-ticket.jp/anis14-cpDate of Event: August 14 (THU), 3014Door Opens at 15:00 / Performance Begins at 16:00Place of Event: Second Gymnasium of Yoyogi National Gymnasium
オフィシャルブログhttp://ameblo.jp/nagoya-idol-expo【日時】2014年7月6日(日)開場12:30 開演13:00【会場】Zepp Nagoya(愛知県名古屋市中村区平池町4-60-7)【主催】NAGOYA IDOL EXPO 2014実行委員会【協力】東海ウォーカー【入場料】5000円(別途ドリンク代500円)
Official Bloghttp://ameblo.jp/nagoya-idol-expo【Date】 July 6(SUN), 2014 Door Open at 12:30Performance Begin at 13:00【Place】 Zepp Nagoya(4-60-7 Hiraikechou, Nakamura, Nagoya Aichi)【Hosted By】 NAGOYA IDOL EXPO 2014 Executive Committee【Sponsored By】 Tokai Walker【Entrance Fee】 5000 yen(Another 500 yen for drink)
Cheeky Parade NY TOUR「チキパ流 修学旅行~ニューヨークってどうなの?~(10/9〜10/13)2014年6月1日より『チキパ流 修学旅行 ~ニューヨークってどうなの?~』のツアー本申込みがスタート!≪募集サイトはコチラ≫http://www.his-j.com/kanto/corp/group/event/cheekyparade/≪募集締切≫2014年6月30日(月)23:59まで日程:2014年10月9日から2014年10月13日(3泊5日)
Cheeky Parade NY TOUR "Chikipa Styke School Trip ~ How's New York? ~ ( October 9 ~ October 13)"Since June 1, 2014, Application for Chikipa Styke School Trip ~ How's New York?" has been started!<<Click Here to Apply>>http://www.his-j.com/kanto/corp/group/event/cheekyparade/<<Closing of Subscription>>By 23:59 of June 30(MON), 2014<<Itinerary>>October 9, 2014 to October 13, 2014 ( 3 nights and 5 days)
女子力アップバラエティ「Girls TV! feat.SUPER☆GiRLS」に出演!2014.06,10~女子力アップバラエティ「Girls TV! feat.SUPER☆GiRLS」にCheeky Parade がゲスト出演致します!■放送日時 6月10日(火) 25:05~25:35(日本海テレビ)■その他の放送エリアについてはこちらの時間でご覧いただけます!http://supergirls.jp/news/detail.php?id=1004642
Cheeky Parade will be on a tv variety show for girls power "Girls TV! feat.SUPER☆GiRLS"!Cheeky Parade is invited to appear on a tV variety show for girls power "Girls TV! feat.SUPER☆GiRLS", on June 10, 2014!■Air Time: 25:05 ~ 25:35, June 10(TUE) on Nihonkai Telecasting■You can check the tv program on the air time below if you live outside of Nihonkai areahttp://supergirls.jp/news/detail.php?id=1004642
■e+(イープラス)リンク:http://eplus.jp/supergirls/■CNプレイガイド0570-08-9999リンク:http://www.cnplayguide.com/supergirls0621/■サンライズオンラインリンク:http://sunrisetokyo.com
■e+Link: http://eplus.jp/supergirls/■CN Play GuideTel: 0570-08-9999Link: http://www.cnplayguide.com/supergirls0621/■Sunrise OnlineLink: http://sunrisetokyo.com
貴方がイベントを楽しんでくれるのが1番だよ。お礼に貴方に◯のサイン本をあげたいと思うんだけど、◯知ってる?私の湿疹はあまり良くなってませんが、食べ物や服を天然素材の物に変えたりしてるよ。仕事のストレスもあるから、掛け持ちしてる仕事も1つ辞める事になった。金銭的に辛いけど身体の為だからしょうがないね。DVD3本分ちゃんと◇で予約したよ。確実に手に入るから安心してね。早く貴方にこの映画を見て欲しい!◯は日本でも凄い人気があるよ。フランスのジャパンエキスポで単行本が販売されるの?
It will be perfect if you enjoy the event!I would like to thank you with an autographed book of ○, but have you ever heard of ○?My eczema is not getting better, but recently I have shifted myself to organic food and clothes.And I had to leave one of my jobs to release myself from work stresses. It isn't easy financially, but there was nothing else I could.I have surely ordered the 3 titles of DVD, They will be in your hand surely, so please don't be worried about it. I wish you could watch these movies as soon as possible.○ is quite popular here in Japan, too.Will any copy of the separated volume be on sale at Japan Expo in France?
※【NINE LIVES TOUR特典】の「生意気ホームタイム~ NINE LIVES TOUR 打ち上げ編~」は都内にて別日程で開催致します。※【NINE LIVES TOUR特典】の「生意気ホームタイム~ NINE LIVES TOUR 打ち上げ編~」参加対象者には会場にて、別途ご案内させて頂きます。※【NINE LIVES TOUR特典】交換所は「NINE LIVES TOUR」会場のみ設置させて頂きます。
※"Cheeky Home Time ~ NINE LIVES TOUR Launce Version ~ " of 【NINE LIVES TOUR privileges】 has been rescheduled in Tokyo. ※Patricipants of "Cheeky Home Time ~ NINE LIVES TOUR Launce Version ~ " of 【NINE LIVES TOUR privileges】 will be specially directed at the event area.※The clearance house of 【NINE LIVES TOUR privileges】 will be placed only in the "NINE LIVES TOUR" area.
「iDOL Street」とNEW YORK+LONDONのエッジィなファッションカルチャーマガジン『NYLON JAPAN』が強力タッグ!「iDOL Street」所属の全グループをコンプリートしたFASHION BOOKに!また、表紙が【通常版★私服Ver.】【web限定★制服セクシーVer.】【TSUTAYA限定★制服スマイルVer.】と全3種類!セットで付いてくるスペシャル生写真もヴァージョンによって違います!
"iDOL Street" and an edgy fashion culture magazine "NYLON JAPAN" from New York and London has just made a perfect match!A FASHION BOOK which covers all the groups on "iDOL STREET" is now here for you!Also, the cover photo is available from 3 types "Normal Mode★Private Fashion Ver.", " Web exclusive★Smiley School Uniform Ver.", and "TSUTAYA Exclusive★Smiley School Uniform Ver."! Special double truth attached is also different from version to version.
2014年5月25日にあなたのサイトで購入した者です。商品を頼みましたが、購入ステータスが「void」になっているにも関わらずクレジットカードが請求されています。これはいったいどういうことでしょうか。よって、135.65ドルを私に返金するか、改めて商品を送るなどの措置を取ってください。至急返事をください。
I made a purchase on your website on March 25, 2014, but my purchase status shows "void" while my credit card has been transacted. What does this mean?Therefore, I would like you to make a refund of 135, 65 $ or send me the product again.Please contact me as soon as possible.
※当イベントに関する会場へのお問い合わせはお控え下さい。※施設内や会場での荷物置き等による場所取り行為や座り込みは禁止とさせて頂きます。※天災、交通ストライキなど不可抗力の事由によりイベント不可能と判断された場合は、イベントを中止いたします。※イベント中止・延期の場合、旅費などの補償はできません。※開催日程および時間や会場につきましては、都合により変更となる場合がございます。
We cannot answer any inquiry about the event.Please do not occupy the event area illegally. The event may be canceled in case of irresistible forces such as natural disasters and traffic strikes.We cannot compensate for any expenses including travel expenses in case of a canceled or postponed event.Date, opening time, and place for this event may be changed.
※会場内・外で発生した事故・盗難等は主催者・会場・出演者は一切責任を負いません。貴重品は各自で管理してください。※イベント前日からの泊まり込みは近隣のご迷惑となりますので、禁止とさせていただきます。※イベントはお客様のご理解とご協力があって実施できます。注意事項をしっかり守って楽しいイベントにしましょう。【お問い合わせ】エイベックス・マーケティング株式会社 0120-85-0095 (平日のみ11:00-18:00)
※The sponsor, the assembly hall, and the performers of this even will not be responsible for any accident and robbery inside and outside of the hall. Please keep an eye on your valuables on your own.※Please do not spend a night around the assembly hall before the event begins. ※We would like you to follow the rules for everyone to enjoy the event.【Contact Us】Avex Marketing Inc 0120-85-0095Open 11:00 - 18:00 on weekdays