Conyacサービス終了のお知らせ

milkjam 翻訳実績

本人確認未認証
約13年前
東京都杉並区
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
milkjam 英語 → 日本語
原文

I have got in contact with our representative in Japan. I have asked him if he can get in contact with you as soon as possible, with a bit more information.

If you have any other enquiries please feel free to reply to this email or call one of our friendly Customer Care Advisors at 1-800-835-4386 (from within the US or Canada) or 1-860-749-0706 (from outside the US or Canada). We are available Monday through Friday from 8AM - 10PM EST and Saturday through Sunday from 10AM to 6PM EST. Please have your reference number handy if you need to get in touch with us: 030645903A

as this may lead to a long delay in responding to you. Please note that we cannot accept any email attachments at this time.

翻訳

先ほど、日本の担当者と連絡を取りました。すぐに貴方様に連絡を取り、詳細をお知らせするように担当には伝えました。

何かご不明な点がございましたら、こちらのメールに返信なされるか、カスタマーケアまで、お電話を下さい。(電話番号は、アメリカもしくはカナダ国内からでしたら1-800-835-4386、それ以外でしたら1-860-749-0706になります。)受付時間ですが、月曜日から金曜日までは午前8時~午後10時、土曜日と日曜日は午前10時から午後6時までとなっております。ご連絡の際は、お客様番号を当方までお伝え下さい。(030645903A)

御返事が遅れる原因になりますので、添付メールでのお問い合わせは遠慮下さい。

milkjam 英語 → 日本語
原文

page:28
34%
of Chinese social media
users log in every single day
page:29
half
of Chinese social media
users are in their 20s
page:30
27%
of Chinese social media users
have created a profile on
5 or more social media sites
page:31
number of registered users on QQ?
(China’s most popular instant messenger service):
636,000,000
page:32
that’s roughly as many users as the worldwide audience of
Facebook
page:33
number of registered Qzone profiles:
481,000,000
(anecdotally, many users have more than one Qzone profile)
page:34
other large social networks in China:
51.com:178 million
renren:170 million
Sina Weibo:100 million
page:35
87%
of Chinese social media users
have‘friended’ or follow brands

翻訳

ページ:28
中国ソーシャルメディアユーザーの34%は、毎日ログインする
ページ:29
中国ソーシャルメディアユーザーの半数は、20代である
ページ:30
中国ソーシャルメディアユーザーの27%は、5つ以上のソーシャルメディアサイトでプロフィールページを持っている。
ページ:31
QQ?(中国で最も人気のあるインスタントメッセンジャーサービス)に登録しているユーザーの数は、636,000,000人。
ページ:32
これは世界中でフェイスブックを見ている人数と、ほぼ同等である。
ページ:33
Qzone にプロフィールに登録しているユーザーの数は、481,000,000人。
(噂ではあるが、多くのユーザーはQzone で複数のプロフィールを持っているとの話である。)
ページ:34
中国における、他の大規模ソーシャルネットワークサービスは
51.comの利用者 178,000,000人
renrenの利用者 170,000,000人
Sina Weiboの利用者 100,000,000人
ページ:35
中国ソーシャルメディアユーザーの87%は友達登録、又はブランドのフォローをしている。

milkjam 英語 → 日本語
原文

Your recent order X entitles you to a promotional credit which we have added to your account. This credit can be applied to your next qualifying purchase.
Promotion details:
Additional information on this offer can be found here.
Your $1 credit is valid towards Amazon MP3 albums or single songs at http://www.amazon.com/mp3. For redemption instructions and additional information, click here http://www.amazon.com/mp3redeem. Amazon MP3 music is available to customers located in and with billing addresses in the United States. Taxes apply in some states.
The promotional credit must be used by January 30, 2012. This offer is subject to Terms and Conditions.
Earth's Biggest Selection

翻訳

お客様が最近ご注文になられた商品"X"は、ボーナスコードが付いてくるキャンペーン中でして、それをあなたのアカウントに送らせて頂きました。
このボーナスコードは、次回の購入の際に、条件付きでご利用できます。
ボーナスコードの詳細:
この件に関するもっと詳しい情報は、こちらで見られます。
あなたは$1クレジットで、アマゾンのmp3版アルバム曲、又は普通のシングル曲が購入できます。こちらになります。http://www.amazon.com/mp3  クレジットの償還や更なる情報に関してはこちらです。http://www.amazon.com/mp3redeem  アマゾンmp3ミュージックを利用するためには、住まいとカード所有者住所がアメリカ国内にある必要があります。州によっては税金がかかります。
ボーナスコードの有効期限は、2012年1月30日までとなります。この件は、諸条件により異なります。
Earth's Biggest Selectionより

milkjam 英語 → 日本語
原文

eBay has concluded their internal marketing test to remove cash-back for eBay purchases at Mr. Rebates which lasted from 6/15/11 through 9/30/11. We were told that eBay would return at a later date in October of 2011 but unfortunately that has not happened.
We are in contact with eBay but do not have any further information about if and/or when they will return to Mr. Rebates. We do hope to see eBay back on Mr. Rebates and encourage you to contact eBay to let them know how important cash back is to you in your daily buying decisions.
We do appreciate your patience in the past few months and we will update you as soon as we hear anything further from eBay.

Regards,
Craig Cassata
Founder & President

翻訳

eBayでは、インターナル・マーケティング試用実験を終了しておりますので、Rebates様が2011年6月11日~9月30日に渡って購入された分のキャッシュバックの移動はありません。
まだ10月の下旬ならば出来たのですが、残念ですがそれは叶いませんでした、とeBayから告げられました。
当方と致しましては、eBayと連絡を取っておりますが、Rebates様にキャッシュバックがされるのか、もしされるのならいつ頃か、等に関する情報はもらっておりません。
eBayには考え直してもらいたいですし、またお客様におかれましても、eBayと連絡を取っていただいて、日頃の購入を決める際に、どれだけキャッシュバックを考慮に入れているのか、知ってもらう方がいいと思います。
ここ数か月に渡るお客様の寛容なるご理解には感謝いたしております。eBayより何か情報が入りましたら、すぐに連絡致します。

それでは失礼いたします。
代表者 Craig Cassata