24時間テープ対応 (a-nation island情報):0180-993-223※一部携帯・PHS使用不可/IP電話使用不可 ※a-nation island入場料としてone day passの500円が必要となります。当日のみ有効 / 国立代々木競技場第一体育館/第二体育館での公演イベントは、本券ではご入場いただけません。場内の有料コンテンツは別途費用が必要となります。 / ファッションショーの優良席、モール先行入場を確約するものではありません。
Answered by recorded voice, 24/7 (a-nation island information): 0180-993-223 ※ Some mobile · PHS disabled / IP phone unusable ※ 500 yen will be required for one day pass as a-nation island admission fee. One day only, (only the day)/ The performance events at Yoyogi National Stadium gymnasium 1 and 2 are not included. Paid content of venue will require additional cost. / And no commitment of excellent seat of Fashion Show, or preceding admission to the mall.
one day passは当日会場にてお買い求め頂けます。※各イベント内容に関して、悪天候や主催者側の判断により内容の変更、中止の可能性もございます。予めご了承ください。※当日の事故、混乱防止のため各イベントにて様々な制限を設けさせて頂く事がございます。※場内が混雑した場合は入場規制がかかる場合がございます。
One day pass can be purchased at the venue on the day . ※ For each event content, content may change, discontinuation may happens at the discretion of the organizers and bad weather. Please understand. ※ A variety of restriction at each event may apply due to accidents of the day or to prevent confusion. ※ The admission regulations may apply if the hall was crowded.
AAA 9/17リリース「さよならの前に」MV公開!!AAA 9/17リリース42ndシングル「さよならの前に」ミュージックビデオ公開しました!シングル「さよならの前に」・アルバム「GOLD SYMPHONY」予約はこちら↓http://avex.jp/aaa/news/detail.php?id=1013038
AAA 9/17 release "Before the Goodbye"MV to be published! ! AAA 9/17 release 42nd single "Before the Goodbye" music video was published ! Single "Before the Goodbye", Album "GOLD SYMPHONY" Reservations here ↓ http://avex.jp/aaa/news/detail.php?id=1013038
ご連絡ありがとうございます。本日、別のプリアンプに変えてセッティングしましたが、やはり音は出ませんでした。やはりこのパワーアンプは壊れております。明日、パワーアンプを修理屋に預けて、修理内容の見積もりを作成してもらいます。見積もり書の作成まで2~3週間といわれました。見積もり書ができるまで、少々お待ちくださいませ。また修理代金のご返金お願いいたします。非常に困ってますので。
Thank you for contacting me. Today I changed to another pre-amplifier and stetted, but there was no sound. This power amplifier has been broken as I guessed. Tomorrow, I will bring the power amplifier to the repairer and ask for an estimate of the repair cost. I was told to make the estimate would take 2-3 weeks. Please wait a little for the estimate. Also please process the refund of the repair. Since it has been a difficult time for me.
8/17(日)「ANIMATION 15th ANNIVERSARY ONE PIECE SUPER LIVE〝UTAGE〟in a-nation」 15周年PR大使として出演決定!!会場:東京・国立代々木競技場第二体育館
Starring decided on 8/17 (Sun) "ANIMATION 15th ANNIVERSARY ONE PIECE SUPER LIVE" UTAGE "in a-nation" as the 15th anniversary of PR ambassador! ! Venue: Tokyo Yoyogi National Stadium Yoyogi Gymnasiums 2
終演時間:19:30(予定)料金:前売り 5,000円(別途ドリンク代500円が必要です。)チケットはイープラスで発売中http://eplus.jp/sys/T1U89P0101P006001P0050001P002122717P0030001P0006※当日券は販売未定です。スペシャルゲスト:東京女子流司会進行:Teamくれれっ娘!■出演者(五十音順)【第一弾発表アーティスト】I'S9(福岡県)、ASH Dream(愛知県)、アンジェル(岡山県)、ANNA☆S(東京都)
Curtain time: 19:30 (scheduled) Admission : Advanced sale 5,000 yen (Requires 500 yen drink separately.) Tickets are on sale at eplushttp://eplus.jp/sys/T1U89P0101P006001P0050001P002122717P0030001P0006 ※ day ticket is unscheduled. Special Guest: TOKYO GIRLS 'STYLE Moderator: Team Kureremmusume! ■ Cast (in alphabetical order) [First edition published artist] I'S9 (Fukuoka Prefecture), ASH Dream (Aichi Prefecture), Angel (Okayama Prefecture), ANNA ☆ S (Tokyo)
※特典の数には限りがございます。またCD/DVD購入者、グッズ購入者共に同じ抽選キットにて抽選を行っていただきますので、グッズ販売時間より前にCD/DVD購入者により特典配布が終了となる場合もございます。予めご了承ください。■注意事項※抽選会は会場の都合上、順番待ちのお客様がいらっしゃる状況でも終了となる場合がございます。※会場への問い合わせはお控え下さい。※当日のCD販売枚数、特典の数には限りがございます。なくなり次第終了となりますので、予めご了承ください。
※ There is a limit to the number of specials. And, because CD / DVD purchasers and goods purchasers will using the same lottery kit, it may be out of special prior to the goods sale time if the delivery of special is completed by CD / DVD purchaser. Please understand. ■ Notes ※ there is a case the lottery may be finished even there are customers still waiting on line, because of the convenience of venue. ※ Please refrain from the inquiry to the venue. ※ The CD sales and the specials are limited in number on the day, it will be closed when they gone, please acknowledge beforehand.
また、各部門のミュージックビデオ最優秀作品は、本日3月28日(金)から5月28日23:59までの期間、特設サイトにて受け付ける視聴者・一般の方からの投票と、デジタル・メディア・パートナーのGyaO!が運営するVMAJオフィシャルサイトVMAJ.JPでのミュージックビデオ再生回数の合算により決定します。 VMAJ 2014公式サイト(http://vmaj.jp)の「Vote」ボタンで投票することができます。
And, the best music video work of each department, will be decided by the votes from the audience and general at the special website and by the sum of the music video Views in VMAJ official site VMAJ.JP that run by GyaO!, media partner, from today, March 28 (Friday) till 23:59 on May 28.Please vote at VMAJ 2014 official website (http://vmaj.jp), click the "Vote" button.
・本アプリは質問音声と解答音声を暗記カードとして登録し、何度も聞き流して暗記するためのアプリです。・カードに登録した音声データのバックアップのためにDropbox API(アップロード)を利用します。・外部データ(m4aファイル)をカードに登録するためにDropbox API(ダウンロード)を利用します。・Dropboxを利用してカードの音声データをインポート/エクスポートする事が可能になりました。・音声の再生速度をオプションで設定できるようになりました。
· This application to memorize by listening many times without paying attention, by registering recorded questions and answers as flash cards.· Dropbox API (upload) is used for backup of the audio data registered in the card. • Dropbox API (download) is used to register the external data to the cards (m4a file). · It is now possible to import / export the audio data of the card using Dropbox. · There is an option of setting the playback speed of the voice.
I have created a Return Mailing Label for the 18 unit items to be returned. However, I was unable to create Free Return in this case I request you to pay for the shipping charges and write back to us with the shipping charges that you have paid so that we can issue a full refund to your original payment method.
返信用宛名ラベルを18品目分作成しました。しかし、これでは送料の負担ができません。ですので、あなたに送料を支払っていただき、その分をこちらに書いて送っていただければ、本来のお支払方法で全額を払い戻しいたします。
-Build a Locomotive plus 3 train cars-Make a circle layout ? fits on 30" x 30" table-Create Freestyle Curving Railway Layouts-Unique double coupling track connections-160 construction pieces and 8 curved track sectionsJawbones by Be Good Company is a Buildable Art System that lets you construct a model or a work of art. Precision quality Jawbones pieces swivel, ratchet and snap together in countless ways. This colorful train set contains jaws, ratchets, swivels, rotor, ball and connectors to make unique styles of trains and double coupling tracks that can be laid out in a varierty of patterns for hours of creative fun. For ages seven and up. Small parts are hazardous for under age three.
-機関車と三つの車両ができる -丸~く並べる? 30"×30"テーブルの上に収まります -曲線のレールを自由につなげられます -ユニークな二重結合のレールの接続 -160建設部品と8曲線軌道区間 Be Good Companyが提供するJawbonesは、モデルや芸術作品を自分で作成することができる玩具です。精密な品質の Jawbonesの部品は旋回したり、くっつけたり外したりでき、無限の遊び方ができます。このカラフルな列車のセットは、口部、つめ車、回転台、回転翼、ボールと接続部が含まれ、ユニークなスタイルの列車を創れ、二重結合のレールをいろいろな形において、何時間でも創造的に楽しく遊べます。対象年齢7才以上。小さな部品は、3歳以下のお子様には危険です。
●商品未到着ア案件について・現在の手配状況関税で止まっていることを確認致しました。バイヤーには商品の配送状況と以下の情報を伝えて対応しております。・配送業者名・連絡先・追跡番号商品到着が遅れているので全額返金で対応を進めています。商品が届かないとのことで全額返金対応済み●今後に対策今まで通り全ての商品に追跡番号をつけて発送し、追跡状況を確認する対応をいたします。また、今後は商品発送後1週間後に配送状況を確認して異常があればバイヤーへ連絡します。どうぞよろしくお願い致します。
● About the product A not arrived -current situation It has come to our attention that you are stopped at customs. It is confirmed that the product is stopped at customs.I informed the buyer about the delivery status of the product and the information as follows,· Carrier Name · Contact · Tracking number Full refund is processing because the product had been delayed.Full refund already processed as non delivered goods.● The measures from now The tracking numbers will be put on all the products as ever, and monitor them to confirm. Also, check the delivery status one week after the shipping and notify the buyers if there is any difficulties. Thank you.
本を送って頂きありがとうございました。実物を見れてとても感動しております。日本ではここまで豪華な装丁の小説はまず見れないと思います。デザインも本当に素敵です。そして大好きな佐藤さんの小説に、日本人としてイラストレーターとしてプロジェクトに参加できた事をとても光栄に思っております。本もこんなに沢山頂けてとても嬉しいです。友達にもあげたいと思います。さっそくステッカーをはって遊んでおります。
Thank you for sending me the books. I am very impressed by looking at the real one. I think I would not be able to see a novel with such a luxurious binding in Japan. Design is also really nice. And I am very proud of myself since I was able to participate in the project of Mr Sato's novel which I like very much as an illustrator and as a Japanese. I am very happy to receive so many books. I would like to give to my friends. I am playing with stickers already.
今後もぜひまた、機会があれば僕のイラストを使って頂きたいと思っております。ご参考までに、新作のイラストを添付致しますのでご覧下さい。これからもどうぞよろしくお願いします。
If there is any opportunities in the future, I would like my illustrations to be used by all means. I will attach the new illustrations for your consideration. Thank you very much.
hank you for your order, we do have this in stock in Buffalo, NY. Not China …..If you are still interested, we can ship them from Buffalo, NY via DHL, however you will need to initiate the DHL shipping labels from your end using your account number.The other option if you are consolidating is, we can have them shipped to somewhere in the US on your behalf.Look forward to hearing from you.Sincerely,
ご注文をありがとうございます。中国ではなく、ニューヨーク州のバッファローに在庫があります。 ご関心がおありでしたら、DHL経由でニューヨーク州バッファローからそれらを出荷することができますが、 あなたの口座番号でDHLの出荷レーベルをとることから始める必要があります。また、もし数多くあるのでしたら、別の方法として、私たちがあなたの代わりに米国内の場所には出荷することができます。 あなたからの連絡をお待ちしております。 敬具
木の素材購入リストと、足場レンタルリスト送ります。ステージの部分は計算に入れていません。木は、26日までには、そろえて下さい。作業は作品のところで行います。足場は28日朝までにそろえて作業にかかりたいです。行程のリストもあります。まだリスト化されていない細かいアイテムや、詳しい作業内容をまた書いて送ります。分からない場合や納品日などの相談など、時間がないので、電話下さい。+81 90 6547 9871韓国語でメール送っても、いっこうに問題ありません。よろしくおねがいします。
I will send you the lists of materials, purchase list of the wood, and scaffolding rental list. It is not including the portion of the stage. Please prepare wood by 26th. I will operate at the work. I hope to start work with scaffolding from the morning of 28th. There is also a list of itinerary. I will send again with small items that are not already listed on, also some details of work. Please call me if you have any questions or need consultations, such as delivery date, as there is no time. +81 90 6547 9871 Please send me emails even I am in Korean, there is no problem at all. Thank you.
あらゆるジャンルを飛び越える縦横無尽のミックス——DJのプロフィールにありがちな文句だが、その文字通りのプレイで現場からの称賛を勝ち得てきた集団がLEF!!! CREW!!!だ。このキャリア初の公式ミックスCDでも、アタリ・ティーンエイジ・ライオットのデジタル・ハードコアにトラックスマンのジューク、サ上とロ吉のラップにPART2STYLEのラガ・ジャングル、ヌンチャクのブラスト・ビートにseihoのレイヴ・トラック……といった楽曲を十数秒単位で超クイックに繋いでいる。
The most comprehensive mix jumped over all the genres--it sounds like usual talk of DJ profile, however,LEF!!! CREW!!! literally played and won praise on the spot. In this official mix CD of their carrier's first even, connected songs such as digital hardcore of Atari Teenage Riot, Juke of Traxman, rap of Sagami and rokichi, Ragga Jungle of PART2STYLE, Blast beat of Nunchuk, Rave track of saiho,,,,,to a super-quick in a dozen seconds.
無茶なようで、ひとつのグルーヴを編み上げる手つきはオーセンティックとも言えるし、ハードでルーディーな音像からは統一感のあるムードが立ち上がってくる。それを一言で表すなら表題の堂々たる宣言になるのだろう。必聴!
It seems impossible, but the hand movements to knit into one groove can be called authentic, and mood that a sense of unity will come to stand up from a sound image of Rudy and hard. If it was expressed in one word, It will become a magnificent declaration of the title. Must listen!
根っからの洋楽好きであるギタリスト&コンポーザー(男)と、宇多田ヒカルなどのJ-Pop大好きシンガー(女)が出会い、〈アイリッシュ・トラッド〉をキーワードに作り上げた哀愁と情熱の美しい融合体。80年代のUKネオアコに通じるギターの煌めきに、ティン・ホイッスルなどケルト楽器を加えたサウンドの瑞々しさ、メロディーの伸びやかさが、ふんわり柔らかい歌声の愛らしさと溶け合う幸福感は比類ない。もっと注目を!
An inveterate lover (man) of western music, who is a guitarist and a composer, met a singer (female) who loves J-pop such as Utada Hikaru, they made a beautiful fusion of passions and pathos that has been created with the keyword <Irish trad>. Incomparable sense of happiness that the sparkle of guitar leading to the UK Neo Acoustic 80s, plus the fresh sounds of Celtic instruments such as tin whistle, carefree of the melody, blend in with the loveliness of soft fluffy voice. Attention more!
Dear Mr Aizawa,Thank you for registering with Selling On Amazon.We are writing to advise you that the email which you previously received recently did not contain accurate information concerning the status of your ‘Selling on Amazon’ registration.In order to progress your account registration we kindly request that you provide the following information:- Invoices for the purchase of your inventoryWe kindly request that you provide this information by replying directly to this email and attaching the required documents.We look forward to hearing from you.
アイザワ様、アマゾンの販売に登録していただきありがとうございます。 貴殿に以前お送りしたメールで、”アマゾンでの販売”登録での貴殿のステータスに関する正確な情報が含まれていなかったのでお手紙を差し上げました。 アカウント登録を進行させるために、次の情報を提供してください。 - 商品購入のインボイス 必要書類を添付してこのメールに直接返信してください。 楽しみにしています。