本を送って頂きありがとうございました。
実物を見れてとても感動しております。
日本ではここまで豪華な装丁の小説はまず見れないと思います。
デザインも本当に素敵です。
そして大好きな佐藤さんの小説に、日本人としてイラストレーターとして
プロジェクトに参加できた事をとても光栄に思っております。
本もこんなに沢山頂けてとても嬉しいです。
友達にもあげたいと思います。
さっそくステッカーをはって遊んでおります。
翻訳 / 英語
- 2014/08/21 12:00:05に投稿されました
Thank you for sending the books.
I was very impressed when I saw the real thing.
I don't think we often see such a luxurious binding here in Japan.
The design is also really nice.
We are also very proud to ha participated in the project of our beloved Japanese novelist and illustrator Mr/Ms Sato.
I am also glad we have received so many books.
I am going to gift them to my friends.
We are already playing with the stickers now.
shishido_ryujiさんはこの翻訳を気に入りました
I was very impressed when I saw the real thing.
I don't think we often see such a luxurious binding here in Japan.
The design is also really nice.
We are also very proud to ha participated in the project of our beloved Japanese novelist and illustrator Mr/Ms Sato.
I am also glad we have received so many books.
I am going to gift them to my friends.
We are already playing with the stickers now.
翻訳 / 英語
- 2014/08/21 12:01:55に投稿されました
Thank you for sending me the books.
I am very impressed by looking at the real one.
I think I would not be able to see a novel with such a luxurious binding in Japan.
Design is also really nice.
And I am very proud of myself since I was able to participate in the project of Mr Sato's novel which I like very much as an illustrator and as a Japanese.
I am very happy to receive so many books.
I would like to give to my friends.
I am playing with stickers already.
shishido_ryujiさんはこの翻訳を気に入りました
I am very impressed by looking at the real one.
I think I would not be able to see a novel with such a luxurious binding in Japan.
Design is also really nice.
And I am very proud of myself since I was able to participate in the project of Mr Sato's novel which I like very much as an illustrator and as a Japanese.
I am very happy to receive so many books.
I would like to give to my friends.
I am playing with stickers already.
翻訳 / 英語
- 2014/08/21 12:02:31に投稿されました
Thanks for sending me the book.
I am very impressed to see the real thing.
I think I can't find book with such gorgeous binding in Japan.
The design is really wonderful, too.
And, in a novel of my favorite Mr.Sato, I feel very honored that I was able to participate in a project as an illustrator as a Japanese.
I am very glad to be able to have the book so a lot.
I want to give it to a friend.
I'm playing putting a sticker at once.
shishido_ryujiさんはこの翻訳を気に入りました
I am very impressed to see the real thing.
I think I can't find book with such gorgeous binding in Japan.
The design is really wonderful, too.
And, in a novel of my favorite Mr.Sato, I feel very honored that I was able to participate in a project as an illustrator as a Japanese.
I am very glad to be able to have the book so a lot.
I want to give it to a friend.
I'm playing putting a sticker at once.
★★★☆☆ 3.0/1
翻訳 / 英語
- 2014/08/21 12:05:12に投稿されました
Thank you for sending me the book.
I was moved so much that I finally could obtain the real thing.
I seldom see such a richly bound book in Japan.
I really love your design too.
I feel very honored that I was able to participate in my favorite Mr. Sato's book project as a Japanese and as an illustrator.
I am very glad that you gave me so many books.
I will give some of them to my friends.
I lost no time in using the stickers.
shishido_ryujiさんはこの翻訳を気に入りました
I was moved so much that I finally could obtain the real thing.
I seldom see such a richly bound book in Japan.
I really love your design too.
I feel very honored that I was able to participate in my favorite Mr. Sato's book project as a Japanese and as an illustrator.
I am very glad that you gave me so many books.
I will give some of them to my friends.
I lost no time in using the stickers.
★★★☆☆ 3.0/1
今後もぜひまた、機会があれば僕のイラストを使って頂きたいと思っております。
ご参考までに、新作のイラストを添付致しますのでご覧下さい。
これからもどうぞよろしくお願いします。
We are also very proud to ha participated in the project of our beloved Japanese novelist and illustrator Mr/Ms Sato が We are also very proud to have participated in the project of our beloved Japanese novelist and illustrator Mr/Ms Sato タイプのミスすまませんでした。