9. What You Do Now Will Pay Off LaterMuch like searching for a job, if you start curating your social media presence after you graduate, you’re already behind. By thinking about how to use social media professionally while you’re still in school, you can position yourself as forward-thinking, forge stronger industry connections, and strengthen your on-paper credentials, making you a much more attractive candidate to your future employers.What other tips do you have for students to improve their professional social media presence? What can they work on and where do they excel?
9. 今やったことは必ず後で報いられる仕事探しとよく似ているように、卒業してからソーシャルメディアにおける存在感を示そうとし始めても既に遅すぎます。在学中からどのようにソーシャルメディアをプロフェッショナルに活用するかによって、前向きな姿勢を示し、強い業界のコネクションを構築し、履歴書を強化し、将来の雇い主にとってよりもっと魅力的な候補者にすることができます。その他、生徒に対してプロフェッショナルなソーシャルメディアプレゼンスを改善する為のアドバイスはありますか?どんなことに取り組み、どこで秀でることができますか?
If you’re not talking to your customers, you’re just guessing from a conference room.I believe RIM has enough of a corporate and government customer base to sustain it through this most difficult period. To recover, the company must precisely identify its customer, make terrific products for it, and orient all of its marketing and messaging toward it. In the meantime, we can all learn from the mistakes that brought the BlackBerry maker to this point.You remember the Blackberry, don’t you?
もしあなたがあなたの顧客と話していないのであれば、あなたはただ会議室で空論を並べているだけだ。RIMには、この困難な時期を乗り切るのに必要な企業及び政府顧客がいると思う。会社を立て直す為には、正確に顧客を見い出し、その顧客の為に素晴らしい商品をつくり、マーケティングとメッセージの全ての焦点をそこに当てなければならない。同時に、我々はブラックベリーの作り手をここまで陥れた間違いについて学ぶことができる。ブラックベリーを覚えているでしょう?
7 Marketing Lessons From RIM’s FailuresAlex Goldfayn’s new book is called Evangelist Marketing: What Apple Amazon and Netflix Understand About Their Customers (That Your Company Probably Doesn’t). He is CEO of the Evangelist Marketing Institute, a marketing consultancy with clients that include T-Mobile, TiVo and Logitech.You remember, don’t you? The emails magically appeared while you weren’t looking. That blinking light turned us into addicts. And that keyboard — copied often, but never matched. t was the BlackBerry, the glorious, beloved, and life-changing BlackBerry. It made us feel good, and it never let us down.
RIMの失敗から学ぶ7つのマーケティング教訓アレックス・ゴールドフェインの新著は「エバンジェリスト マーケティング:アップル、アマゾン、ネットフリックが顧客に関して知っていること(あなたの会社がたぶん知らないこと)」。ゴールドフェイン氏は、T-MobileやTiVo、Logitech等を顧客とするマーケティングコンサルティング会社のエバンジェリスト・マーケティング・インスティテュートのCEO。覚えているでしょう?あなたが気付かないうちに届いたEメール。私達を中毒にさせた、あのチカチカする光を。そしてあのキーボード−真似しても真似出来ないもの。それはブラックベリーです。壮大で最愛、私達の人生を変えたブラックベリー。ブラックベリーは、私達の気分を良くさせ、失望させることは決してありませんでした。
Long before the iPhone the took the world by storm, and before Google even dreamed about getting into the phone business, Research in Motion was on top of the consumer electronics mountain. Today, sadly, it is buried under it, and industry insiders everywhere wonder whether RIM will survive.What happened? Harmful strategy. Unforced errors. And, mostly, really bad marketing. On this, RIM is in good company in the consumer electronics industry, where so many manufacturers market poorly. But few have made so many marketing mistakes so quickly.Here are seven marketing lessons from RIM’s dark and difficult journey.1. Make Great Products
iPhoneが世界に旋風を巻き起こすずっと前に、Googleが携帯電話ビジネスに乗り込むことを夢見ることをすらする前に、Research in Motionは消費者向け電子機器界のトップに君臨していました。しかし残念ながら、現在、彼らは業界の中に埋もれ、業界関係者は皆RIMが生き残るかどうか思案しています。一体何が起きたのでしょうか?自身に害を及ぼすような戦略。凡ミス。そして大きいのは、ひどいマーケティング。これに関しては、たくさんのメーカーが下手なマーケティングをするなかで、RIMは消費者向け電子機器業界の中ではマシな方でした。しかし、RIMほど短期間であれほどの多くの間違ったマーケティングを行った会社は少ないのです。ここからRIMが辿った暗く難しい道のりから学べる7つのマーケティング教訓を紹介しましょう。1. 卓越した商品をつくる
Consumer electronics success begins with excellent products. The BlackBerry was once perceived as the very best smartphone — or, at least, “emailing phone” — available. It was exciting, emotional and it made people feel good. RIM sold BlackBerries on the strength of word-of-mouth recommendations. BlackBerries were aspirational, and people wanted to own one because friends and colleagues were so passionate about them.Now, fast-forward to today.Consider the excitement and energy around the iPhone and all those Android handsets. RIM enjoys none of that today. Not one percent of it. In part, it’s because it stopped making good smartphones in favor of a poorly received tablet called the PlayBook.
消費者向け電子機器の成功は、素晴らしい製品から始まる。ブラックベリーはかつて市場において最も優秀なスマートフォン、もしくは、すくなくとも「メール専用携帯電話」として評価されていた。エキサイティングで、情緒的で、人々の気分を良くさせた。RIMはブラックベリーを口コミの力を利用して売っていた。ブラックベリーは熱望され、人々は友人や同僚が愛用しているという理由から自分も欲しがった。さて、今日まで早送りをしよう。iPhoneとAndroid端末をとりまく興奮とエネルギーについて考えよう。RIMは全くの蚊帳の外だ。1%足りとも。それは、彼らがPlayBookというひどいタブレットを作るかわりに良いスマートフォンを作るのをやめたからだ。
Successful marketing begins with having a tremendous product or service to market. Nothing happens without this.2. Build on Strengths Instead of Improving on WeaknessesI’m constantly telling clients that they should build on strengths instead of trying to improve their weak areas. For RIM, the BlackBerry was a great strength, and they all but abandoned its development and marketing for a year or longer to create the tablet. RIM did this to try to prevent the world from passing it by in the tablet space — which it did anyway. Tragically, as a result of diverting talent, attention, resources, investment and innovation from the BlackBerry to the Playbook, the consumer smartphone world has also passed RIM by.
成功するマーケティングは、市場に驚異的な商品もしくはサービスを提供することから始まる。これなしでは何も起こらない。2. 弱みを改善するよりも、強みを更に強化する私は常に顧客に、弱みを改善するよりも強みを強化すべきであると伝えている。RIMにとっては、ブラックベリーは素晴らしい強みだった。しかし彼らは、タブレットを作る為に、ブラックベリーの改善やマーケティングを1年以上放置した。そうすることで、RIMはタブレット市場から取り残されることを防ごうとしたのだ。それでも取り残される結果となったが。悲劇的な事に、ブラックベリーの面白い才能、注目、リソース、投資、イノベーションをPlaybookにうつしたことで、消費者向けスマートフォン界はRIMを置いていったのだ。
It doesn’t matter what business you’re in. If you focus on developing weaknesses, your strengths will atrophy due to neglect. If you want to market well, identify your strengths — products, services, techniques, approaches, relationships — and exploit them relentlessly. This technique overcomes nearly all weaknesses.3. Gravity Pushes BackwardsIf you’ve attained a measure of success, you must continue innovating your products, services and your marketing just to maintain your position. Because you can bet the competition is innovating aggressively, and they’ll pass you by in three seconds if you stop doing the things that brought you success.
あなたがどんなビジネスをやっているかは関係無い。もし、あなたがあなたの弱みを改善することに集中すると、あなたの強みをおろそかにすることで強みは衰えていく。マーケティングをうまくやりたいのであれば、あなたの強みを明確にすることだ−商品、サービス、技術、手法、リレーションシップ−そして執拗にそれを活かしていくことだ。このテクニックは、ほぼすべての弱点をカバーする。3. 重力は逆流するもし、あなたが成功の基準に到達したのなら、製品、サービスを革新し続けなければならない。それでやっと今のポジションを維持することができる。なぜならば、あなたの競合はあなたより更にアグレッシブに革新をし続けていて、あなたがあなたを成功に導いたことをやり続けるのを止めた3秒後には、あなたを追い越していくからだ。
RIM not only stopped releasing new BlackBerries while focusing on its PlayBook, it basically stopped talking to its customers about them for an extended period. We’ve seen this story before with Palm and many others. Gravity pushes backwards in business. Consistent and aggressive innovation is required not only to attain success, but to maintain it. 4. Know Precisely Who Your Customer IsRIM’s management famously disagreed on who their customer was. Then co-CEO Mike Lazaridis felt the customer was the corporation. Others, probably including his counterpart Jim Balsillie, wanted to aim BlackBerry products at consumers. If you don’t know exactly who your customer is, it is impossible to market.
RIMはPlayBookに集中する間、新しいブラックベリーのリリースを行うことをやめただけでなく、顧客と会話することもしばらくやめていた。このようなケースはPalmでもたくさんの他の会社でも見てきた。ビジネスにおいては、重力は逆方向に働くのだ。安定的でアグレッシブなイノベーションは、成功に達する為にも成功を維持する為にも必要なのだ。4. 顧客が誰であるのか正確に理解する顧客が誰であるのかということに関してRIMの経営陣の意見が一致しなかったことは有名だ。共同最高経営責任者のマイク・ラザリディスは、自分たちの顧客は企業であると感じていた。恐らくもう1人の共同最高経営責任者のジム・バルズリーを含む他の経営陣は、消費者にブラックベリーを提供したがっていた。もし、自分の顧客が誰であるか正確に理解していないのであれば、製品を売り込むことは不可能だ。
Language, messaging, platforms, branding and public relations change completely depending on the customers you target. So identify your customers as precisely as possible, and aim all of your marketing efforts at them. 5. Executives Set the Marketing ToneConsider the most successful companies in consumer electronics (and two of the most successful companies in all of business): Apple and Amazon. Their chief executives set their marketing tone, and everyone follows. If you haven’t seen it yet, watch this YouTube video of Steve Jobs introducing the iPad, and listen to how everybody who followed him on stage used exactly the same words.
言語、メッセージ、プラットフォーム、ブランディング、そしてPRは、ターゲットとする顧客によって完全に変わってくる。従って、顧客をできるだけ正確に特定し、すべてのマーケティング戦力をそこに向けなければならない。5. 経営陣がマーケティングの傾向を決める消費者向け電子機器の会社で最も成功している会社(全てのビジネスを含めても最も成功している二社)、アップルとアマゾンについて考えよう。これらの会社では最高経営者が、マーケティングの傾向を決め、それに皆が従っている。もしまだ観たことがないのであれば、スティーブ・ジョブズがiPadを紹介した時のこのYouTubeを観て、彼に従ってステージに上がった全員が彼と同じ言葉を使っているのを聞くといい。
This is no accident. The next day, thousands of articles used the same words to describe the amazing, remarkable and awesome iPad. Amazon’s Bezos is the same way. The best marketers have high-level executives setting the tone. They not only teach the rest of the company how to talk about their products and services, but the customers, the media, and the market itself. Obviously, RIM’s co-CEOs did not set this tone. They couldn’t even agree on who the customer was. 6. Avoid Unforced ErrorsMost marketing problems are self-made and entirely avoidable. Consider the major developments from RIM’s recent past:
これはアクシデントではない。次の日、数千もの記事が同じ言葉を使って、この素晴らしくて、並外れていて、かっこいいiPadについて説明していた。アマゾンのBezosも同じである。良いマーケッターは、位の高い経営者にマーケティングのトーンを決めさせる。経営者は、会社の他の社員に、どうやって自分たちの商品やサービスを説明したら良いのか教えるだけでなく、顧客やメディア、市場自体に対しても同じことができる。明らかに、RIMの共同最高経営責任者は、このトーンを決められていなかった。それどころか、彼らは顧客が誰であるかということについてすら意見を一致させられなかった。6. 凡ミスを回避する殆どのマーケティング上の問題は、自分たち自身が作り出しているものであり、回避するは十分可能だ。RIMの最近の重大な進歩について考えよう。
▷It voluntarily stopped focusing on the BlackBerry to make a product it had no experience with.▷It could not identify its customer.▷It stopped marketing to consumers, allowing competition to roar past.Not convinced? Consider Netflix’s recently concluded horrible-terrible-no-good-very-bad year:▷A dramatic price increase.▷An extended period with no action to placate angry consumers.▷Spinning off something called Qwikster and then spinning it back in.▷A remarkably poor response to it all by the CEO, Reed Hastings.None of these things happened to these companies. They did it to themselves. Don’t try to outsmart yourself. Avoid unforced errors.
▷これまで全く実績がない製品を作る為にブラックベリーに集中することを自ら進んでやめた。▷顧客が誰なのか特定できなかった。▷顧客に売り込むことをやめ、競合他社に納得がいかない?ネットフリックの恐ろしくひどく全然良くないとても悪い年度について考えよう。▷劇的な価格の引き上げ▷腹を立てている顧客をなだめるのに、長期間何もアクションを取らなかった▷Qwiksterというものをスピンオフして、それを元に戻した▷これらの点に対する、最高経営責任者リード・ハスティングズによる記録的にひどい対処これらすべてのことは、これらの会社にふりかかった出来事ではない。彼ら自身が招いたことなのだ。自分自身を出し抜こうとしてはいけない。凡ミスを回避しよう。
7. Keep Talking to Your CustomersMy work with clients often involves conducting qualitative conversations with their customers to deeply understand how they feel about what the company is doing and what the company is thinking about doing. If RIM had talked to its customers like this, it would have quickly learned that they probably weren’t particularly interested in a BlackBerry tablet without built-in email, messaging or contacts!
7. 顧客と話し続けよう私の仕事では、会社が何をしていて何をしようと考えているのかについて深く理解する為に、顧客と質の高い会話をすることを行います。もし、RIMが彼らの顧客にこのように話していたら、彼らの顧客がEメール機能やメッセージ昨日、アドレス帳等が搭載されていないブラックベリータブレットに興味を持っていないことに、素早く気付いていたことでしょう!
いつもお世話になっています。先日届いた荷物に以下の欠品がありましたのでご確認願います。私の他の注文に同梱して頂ければ助かります。頻繁な在庫確認や分割注文でお手数を掛けています。いつも丁重に迅速に対応して頂き感謝しています。本日確かに商品を受け取りました。お手数をお掛けしてすみません。
Hello, thank you for your business.There was a missing item listed below in the package I received the other day, so please check.It would be great if you could include it in the next order. I apologize for the frequent inventory checks and split up orders.I appreciate your thorough and quick support.I received the item today. I apologize for the trouble.
2月10日に日本から商品を注文しました。到着しましたが、ボトルが2つ破損していました。返品、返金して欲しいのですが、質問があります。1:この商品は日本へ直接輸送してもらいましたが、日本から御社のアメリカの住所までの返送費用は負担してもらえますか? 手続き方法を教えて下さい。2:私は同じ商品を急ぎで欲しいので、再度注文します。新品の商品を交換すると処理に時間がかかると思うので、返品が完了したら返金手続きを始めてもらって良いですか?
I ordered the item from Japan on Feb 10th. It arrived but two of the bottles were broken. I would like to return the items and ask for the refund, but I have a couple questions.1: The item was directly shipped to Japan, but could you cover for the shipping fee to return the item from Japan to the US? Please advise how to proceed.2: I need the same items as soon as possible, so I'll make another order.I think it will take time to exchange the broken ones with the new one, so could you please start processing the refund once you received the broken ones back?
リサイクルのその先へ。「ドリンクスマートプロジェクト」とは、スーパーやコンビニ、公共の施設などにドリンクサーバーを設置し、マイボトルを持参してもらうことで、通常よりも安く飲料を購入できる仕組みです。
Beyond recycling."Drink Smart Project" is a system to provide drink fountains at super market, convenience store and public facilities for cheaper price and have people bring their own bottles.
混乱させて申し訳ございません。最初、サンプルを取り寄せて確認しようと考えていました。しかし差額の発生でやり取りが大変になってきたので、画像の確認で済ませたいのです。ダメですか?
I'm sorry for the confusion.At first, I was thinking about checking the item by checking the sample but since there'll be a price difference, I thought it would be easier to just check the pictures instead of the samples.Is that ok with you?
わかりました我々はあなたと取引きするのは初めてですから信用が足りない。一度話を白紙に戻してもいいですか。サンプルを送ってもらうと時間がかかります。その上、$16の送金で25$の手数料を支払うのはもったいないです。そこで、サンプルを送ってもらう代わりに、商品の詳細な写真を送ってもらえますか?それで判断したい。すでに送金した分については、次回注文時に相殺するという事で。この案はどうでしょうか?
I understood. Since this is our first business with you, there's not enough credibility. Could we undo everything?Samples take time and it's a waste to spend $25 service fee for $16 shipping fee. So instead of samples, could you send us detailed pictures of the product? We would like to make our decisions based on that. We will cover for the products that have been already sent next time we make an order.Please let me know what you think about this proposal.
下記3つの商品の取り扱いはありますか?サンプルを送ってもらうと時間がかかるので、商品の画像を送って欲しいです。その画像を見て注文の判断をします。サンプルの画像と、実際に納品される商品は完全に同じですよね?センサーの先端の形状(穴の大きさや数)など。我々の取引先のチェックが厳しいので、その点を事前に確認させてください。
Do you have the three items below?Samples will take time to ship, so I rather see pictures of the items and I'll decide if I want to purchase them based on the pictures.The samples in the pictures and the actual items that will be shipped are completely same, right?Like, the shape of the sensor (size and number of holes) etc.Our client's checks are strict, so please confirm above.
商品AAAは$60という件は了解ですかなり金額が変わってきますね。100pcsで$50にはなりませんか?サンプル価格の差額に関しては次回注文時にプラスして送金いたします。
I understand AAA is $60, but it's a lot different from before.Is there any way to make it $50 each for 100pcs?I will add the difference of the sample price to the next payment and send it to you.
いいえ。まだ連絡はきておりません。よろしくお願いいたします。
No, they haven't contacted me yet.Thank you.