早速の返信ありがとうございます。木曜日までVacationなのであれば、休み明けの木曜日にDHLでの発送で問題ありません。一番速い手段での発送をお願いします。それでは以下の内容でPaypalにて決済をさせて下さい。〜私のアカウントは「」です。このアカウント宛に請求書を送って下さい。素早い対応に感謝します。以上、よろしくおねがいします。
Thank you for your prompt reply.I understood that you take a vacation until Thursday, so It is OK to send out on Turthday after finishing your vacation.Please send it out by the fastest way.Please make payment by Paypal as follows:My account: 「」Please send the invoice to the above account.I appreciate your quick action.Thank you.
あなたの作った商品にすごく満足していますのでその事を社長にも伝えて下さいですので心配しないで下さい もう少しだけクオリティをあげたいと思います。それは私の製造工程ミスですstep5を変更すると価格が上がると聞きましたので来週月曜日に薬品会社と話をして商品価格が変わらないように製造工程を変更しますstep11について 商品の酸化を防ぎたいので薬に漬ける時間の変更を考えています風味については問題ないです着色は、少し問題がありますのでstep5の変更で解決したいと考えています。
I was very satisfied with the product that you created, so please inform about that to the president.So, please do not worry.I want to improve the quality a little. That is the fault with our process of manufacture.I heard that the price is getting higher if the step 5 is changed, so I discuss with pharmaceutical corporation and then I am going to change the process of manufacture without any price change.About step 11I think that the soaking time in the chemical to prevent oxidation.There is no problem for taste.Regarding the coloring, there is a problem, so I think to fix that by any change at step 5.
当社の事業としてオートバイやTRIKEの販売及びパーツの販売取付を行っています。以前のメールでも報告していますが日本のオークションサイトで販売しておりURLは(。。。)です。まだ完成していませんが自社販売サイトは(。。。)です。これまでアメリカの問屋と取引しておりマフラーなどパーツを主に販売しています。月間販売実績は100万円前後です。7月20日に申し込み、既に9日が経過しています。今現在ヘルメットとブーツの注文があるので早急に手続きをお願いします。
Our business are distribution of motorcycles, TRIKE, the parts of them and fixing parts.As I reported in my previous mail, we sell on an auction site in Japan, the URL is:(。。。)It is under construction but our company site is: (。。。)We have had a deal with an American wholesale dealer, and we distribute muffler and parts mainly.Our monthly sale performance is around 1000000 yen.It past 9 days after we applied on July 20.Please go through procedure promptly because we already received order for a helmet and boots currently.
不良品が多かったバッグですが、うちの妻がほつれや汚れを補修してFBA倉庫に出荷しました。妻は相当時間をかけて作業しております。こちらは写真を取ることができないのですが、返金をお願いできませんでしょうか?また、行方不明となってしまったバッグについては再出荷より返金をお願いできませんでしょうか。こちらのこの品質では残念ながら日本で販売するとお客様からのクレームになりますし、御社のブランド名を傷つけることになると思います。尚、同じバッグが日本では2780円で売られています。
There were many defective goods, so my wife fixed the ravel and clean the blot, and then I sent them out to FBA warehouse.My wife worked for long time to fix the above situation.I cannot take a photo but could you refund?Also, according to the missing bags, I would like you to refund rather than re-send them.Unfortunately, I cannot sell the items in Japan because the quality is not good enough, so you will receive complaints from customers and your brand name might be harmed.For your information, it is sold it at 2780 yen in Japan.
初代SGモデル!まだまだビザールらしい雰囲気を持つSGシリーズの先駆けモデル、SG-30になります。73年の12月に発売され、74年頃までの生産とかなりの短命モデルですが、後期モデルの発展に大きな影響を与えました。現行とは違うラージサイズの専用ピックガードやボルトオンネックなどが深い味わいを見せますね。SGファンにとっては歴史ある1本ではないでしょうか。ナットは交換済み、フレットは減りはありますが現状音詰まりは御座いません。ノブが1点交換済みとなっております。
This is the first generation SG model!It is the precursor SG series, SG-30, which taste is like a Bizarre Guitar. It was released in December 1973, and produced until around 1974, so the period is very short, but it had effect on the progress for the late-stage models.The pick guard for only large size and the bolt on neck show such a special atmosphere that is different from the current one. This is the one that has a history for the SG fans.The nat was already changed, it has no sound clogging though the fret reduced. A knob was already changed.
今週中に、メーカーから在庫状況の連絡がなければ、このオーダーを一度、キャンセルして頂けませんでしょうか。前回の商談で決定したサイズバランスで、オーダーしています。このサイズバランスで、オーダーできない場合はキャンセルして下さい。商品が、来月入荷予定だと販売する期間が短くなります。オーダーした商品で、今月出荷可能な商品はありますでしょうか。オーダーした商品の納期状況は、どんな感じでしょうか。
Could you cancel my order if the maker did not inform me about the stock status in this week?I ordered as the size of balance that had been decided in the previous business meeting. Please cancel the order if I cannot order as the above balance of size.The period of sale becomes shorter if the items are arrived next month. Are there any ordered items that is delivered this month?Could you tell me about the situation of delivery date for the ordered items?
今回配送された商品の中で不良品がありました他の商品と比べて、1つだけ梱包も明らかに違っていました・タグがついていない・ぐしゃぐしゃのビニール袋にはいっていた・製品の折たたみ方も違う・衣類の中に入っている厚紙も入っていなかった(他の製品には入っていました。)製品に関しては、・パンツの裾部分 色が抜け落ちていた・毛がついており、着用感がある添付写真を見てください。返金をお願いします。
I got the defective item that you sent me this time.That is different from others and the package was also different.- The tag was not put.- That was in a wrinkled plastic bag.- The way to fold was different.- The cardboard was not in the package with the clothing.(it was in the package with other items.)Regarding the item:- The color on the hem of the pants decolorized.- Heir was put on it and it seemed to be put on already.Please see the photo that I attached.Please refund.
商品を気に入ってくれてとても嬉しいです。ただ…他の柄の入荷は難しいかもしれません。このズボンに使っている生地は伝統工芸品で、生地を織れる職人が高齢化の為、どんどん減っていたのですが、今年このズボンの生地を織っていた職人が高齢の為廃業すると言ってきました。別の職人がいないか探してはいますが、もしかすると他の柄の再入荷はできないかもしれない。あなたのように製品の良さが分かってくれる人に購入されてとても嬉しいです。可能であれば長く愛用いただければと思います。お問合せありがとう。
I am so happy to know that you like it.Unfortunately, it might be difficult to arrive other pattern of it. The material of the pants is a traditional craft and the craft workers are decreased because they are getting older. The craft worker who wove the material informed me to quit the work. I am looking for other craft workers, but there is a possibility not to arrive other pattern.I am glad that you who understood the value of the item bought it. I would appreciate if you could love this item for long periods of time.Thank you for asking me.
私は追加で3人のshastaを注文したいと思っています。しかし、shastaのキット、ボディー、目を各々3セット私は持っています。それらを使って欲しいと思っています。もしAmandaがOKなら、本日速達便であなたにそれらを送ります。材料費(キット、目、ボディー)を除いた場合のshastaのお見積もりをお願いします。先に注文しました1shastaと追加で注文しました3shastaを合わせまして合計4shastaとなります。4shasta一緒に完成、発送して欲しいです。
I would like to order three of shasta for the three person additionally. However, I already have the kit of shasta, body eyes. I would like to use of them. If Amanda is OK, I send them to you by express mail today. Please give me the estimate expect the materials(the kit, eyes, body) fee.I have ordered 1 shasta before and ordered 3 of shasta this time, so those are 4 of shasta totally. I would appreciate if you could send the 4 of shasta all together.
縦のアイアン部分が垂直に取り付けられていない。 全体が傾いてしまっています。 向かって右側、赤丸内の天板があきらかに下がってしまっています。
The vertical part of iron was not put at right angle..The whole is inclined.The top board at your right hand which was circled with red color dropped down obviously.
『M(A)DE IN JAPAN』収録曲「TODAY」にCMタイアップ決定好評発売中のニューアルバム『M(A)DE IN JAPAN』収録曲の「TODAY」が、東京インテリアCMソングとして決定しました。7月27日からオンエア開始になるので、是非チェックしてください!https://youtu.be/h-VReOjanRc
"TODAY" which was included on "M(A)DE IN JAPAN" was selected to be tied-up with a commercial."TODAY", which was included on "M(A)DE IN JAPAN" and is on sale, was selected as the commercial song of Tokyo Interior.Please check it once it was started to be on air from July 27.https://youtu.be/h-VReOjanRc
空いているBOXを選びます点滅しているBOXが使用できますコネクタを差し込みます 携帯電話メーカーから正しいコネクタを選びます逆差しは絶対にしないでくださいコインを投入します 連続投入により延長可能携帯電話をBOXの中に入れ、カバーを閉じます必ずBOXに入れて充電してくださいマナーモードに設定してください4ケタの暗証番号を入力します確認ボタンを押します携帯電話を入れたBOXを選び、ボタンを押します。お客様選択の4ケタの暗証番号を入力します携帯電話を抜いてください
Please select an empty box.It is available if the box is blinking.Please put the connector.Please select a correct connector from the mobile phone maker.Please do not put the connector inversely.Please put coins.You can extend the time period if you put coins continuously.Please put the mobile phone into the box, and then close the cover.Please charge it in the box surely.Please set the manner mode。Please enter the 4 digits passcode.Please press the button for confirmation.Please select the box with the mobile and the press the button.Please put the passcode that you choiced.Please pull out the mobile phone.
マライヤキャリーのクリップを怒涛の全27曲高画質収録。ライブバージョンにリミックスバージョンも含まれており飽きの来ない仕上がりです。2012年待望のニュー・アルバムを発表し活動を再開したテイラースウィフト!新作「I Knew You Were Trouble」が追加され、ニューアルバムからの「Begin Again」「We Are Never Ever Getting Back Together」他ゲストアーティストとしてのPVまで網羅された全31曲収録の決定版PVプロモ集!
This is Mariah Carey's video clip with 27 songs and it is high image quality. The live versions and the re-mix version were included, so you can enjoy it definitely.Taylor Swift, she re-started her performance and the new album was released in 2012. This is the ultimate PV promotion DVD with 31 songs, which has the new song, "I Knew You Were Trouble" additionally, and "Begin Again" and "「We Are Never Ever Getting Back Together" from the new album, and the PV that joined as a guest artist.
お忙しいところすみません。質問があります。私はsu-Linを3体注文します。3体同時に発送して欲しいです。その際いつもの郵便ではなく、速達便(USPS Express Mail International)で送って頂いた場合のお見積もりをお願いします。3体の内訳は、いつも使用して頂いている柔らかいヒューマンヘアーの黒髪のショートの男の子1、ボブヘアーの男の子1、ミディアムヘアーの女の子1となります。su-Linキットは、注文してから何日後にKoryの手元に届きますか?
I am sorry for bother you, but I have a question. I order 3 of su-Lin. I would like you to send them at all. Could you give me the estimate if you send them by USPS Express Mail International, not by mail as usual. Regarding the above 3 of su-Lin, the first one is a boy with short hair by human hair, the second one is a boy with bob hair, and the third one is a girl with medium hair. When is the kit of su-lin delivered to Kory after ordering?
昨日、商品の受け取りが完了しました。しかし、残念なお知らせがあります。ナットの精度が悪い為、上手くボルトがナット収まりません。購入した商品15パックのうち2パックを検品しましたが、既に4個のナットに異常が見られます。引き続き検品することにより、1パック中2個の不良品(2個×15パック)があると想定します。又、わたしが全パック(150個)を検品しなければならない手間を考慮して頂き、4パックの商品代金(EUR 24.00)の返金を強く希望します。
I received the items yesterday.Unfortunately, I have to inform you this bad information.The accuracy of nut was not good, so it was impossible to fix the bolt and the nut.I checked 2 packs of 15 packs that I bought, and I already found 4 nuts with any problems.I suppose that I will find 2 rejected items of a pack(2 x 15 packs) if I check the items continuously.Also, I would like you to refund the payment of 4 packs(EUR 24.00) because I have to take time to check all of the packs(150 packs).
もちろん、返品交換でのご対応でも構いませんが、その場合、15パック全ての返品交換を希望すると共に、往復送料の全額負担を要求します。速やかに私のPayPalアドレスへ返金頂けない場合には、eBay とPeyPalへ相談することでの解決とさせて頂きます。
Of course, I do not mind if you change the item. If so, I would like you to change all of the 15 packs with the both-way shipment charge.If you refund the payment to my PayPal address, I am going to ask eBay and PayPal to settle this matter.
販売を開始したバッグが即座に3つ売れてしまいました予想よりはるかに短期間に売り切れてしまうようです御社の製品の人気に驚いています!早速ですが、追加のオーダーを入れさせてください黒色60個、ピンク色60個ですが、問題ないでしょうかふと考えたのですが、アメリカからでなく、中国から日本に送れませんか?そのほうが送料がかからないでしょうし、中国→アメリカ→日本より製品が痛まないかと思いますLSA社と、Mat社はどういう関係なのでしょうか?このブランドはMat社のものではないのですか?
The three bags that we started to sell sold quickly. It seems that the items sell out in short period. We were surprised that your product is very popular!I would like to order, 6o for black and 60 for pink additionally. Is that okey?I just think if you can send them from China, not from US.If so, the shipping cost must be cheaper, and the products aren't damaged if it is sent from China to Japan through US.How is LSA and MAT lateted? Isn't this brand MAC's one?
【機能】・MIZUNO WAVE(ミズノウエーブ)波形のプレートを挟み込むことによってクッション性と安定性を両立。・フルレングスインフィニティウエーブ高いクッション性、クッション持続性、革新的な構造を併せ持つフルレングスインフィニティウエーブ。・Smooth Ride(スムーズライド)着地から蹴りだしまで、スムーズな足運びを可能にする独自のソール設計。・X10(エックステン)通常のラバーよりも耐磨耗性が約80%高いアウトソール素材。
- MIZUNO WAVEWith the sandwiching wavy plate, it has both cushioning characteristics and stability.- Full Length Infinity WaveThis is the Full length infinity wave that has excellent cushioning characteristics, substantivity of cushioning and innovative architecture.- Smooth RideIt possible to step smoothly from landing to kick with the unique design for sole.- X10This is the material of out sole, the abrasion resistance is around 80% higher than normal rubber.
・U4ic(ユーフォリック)クッション性に優れ、かつ軽量性を飛躍的に高めた次世代ミッドソール素材。・DYNAMOTION FIT(ダイナモーションフィット)運動中の足とシューズの一体感を高めたアッパー構造。・Smooth Ride(スムーズライド)着地から蹴りだしまで、スムーズな足運びを可能にする独自のソール設計。・NEUTRAL TYPE(ニュートラルタイプ)クッション性を重視し、衝撃緩和が苦手なアーチが高く硬い足におすすめ。
- U4icThis is the next generation material for mid-sole, and the cushioning characteristics is excellent and the lightweight properties was enhanced dramatically. - DYNAMOTION FITIt is the upper architecture that was enhanced a sense of unity with feet in motion and shoes.- Smooth RideIt possible to step smoothly from landing to kick with the unique design for sole.- NEUTRAL TYPEThe cushioning characteristics count on it, and it recommend for feet those are not good at shock relaxation, high arch and inflexible.
C. Any additional details you would like us to know.権利者には全て連絡し、解決しており、商品は削除しております。また再度の出品もしないよう社内で管理しています。申し訳ございませんでした。以上です。アカウントの再開を願っております。よろしくお願いいたします。
C. Any additional details you would like us to know.I already contacted with all right holders and solved the problem, and the products were deleted.Also, we manage not to put products again in the company.We apologize to you for this matter.We hope you re-open your account.Thank you.