Conyacサービス終了のお知らせ

matilda 翻訳実績

本人確認未認証
14年以上前
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
matilda 英語 → 日本語
原文

With so much beauty in front of him, he decides to settle down and enrolls at the university of Albuquerque where he studies jewelery from a different perspective, ranging from obsolete to high tech methods. Back in France, he remains inspired by this experience which henceforth guides all of his work as much as the Renaissance and Middle Ages influences. His style is born. Since then, the enlightened Pascale continues to draw successfully, and now without any boundaries, general and romantic lines. Paul, in answering the high demand for men's jewelery and having a lot of unexploited ideas, decides, at the same time, to set up his own business.

翻訳

大変な美を目の前にして、彼はそこに留まりアルバカーキ大学に入学して、そこで廃れたものからハイテクのメソッドに至るまでの異なった観点から宝飾品について学ぶ。フランスに戻ってからも彼はこの経験から、ルネサンスや中世の影響と同じくらい、今後の彼の全ての作品を導く影響を受け続ける。彼のスタイルが誕生する。それ以降、啓蒙されたPascaleは成功的に人気を呼び続け、今では国境を越えて、普遍的でロマンチックなラインである。男性の宝飾品への高い要求に答え、そして多くの未開のアイディアを持ちながら、Paulは同時に彼独自のビジネスを立ち上げることを決心する。

matilda 英語 → 日本語 ★★★★★ 5.0
原文

2:But after she was condemned by other mothers at the Bible-belt school, she wrote: “He’s gay. Or he’s not. I don’t care. He is still my son. And he is five. And I am his mother. And if you have a problem with anything mentioned above, I don’t want to know you.”Boo, who “flipped out” with excitement when his costume arrived, wore it to the Halloween party where his friends had no problem with the colourful outfit.However, the costume, complete with a wig, pink dress and boots, drew negative attention from other mothers.On her blog, Sarah recounted how three mothers at the party were shocked and disgusted that she had allowed her son to dress as a girl.

翻訳

2:しかしキリスト教系の学校の他の母親に避難されると、彼女は「彼はゲイかもしれないし、そうではないかもしれない。私は構わない。彼はそれでも私の息子だもの。それに彼は5歳。私は母親。もし私が上記したことであなたに何か問題があるのなら、私はあなたのことなんて知りたくもない」と書いた。Booは衣装が届くと興奮して飛び上がり、それをハロウィーンパーティーに着て行った、そして彼の友達はそのカラフルな仮装について何の問題も持たなかった。しかし、ウィッグ、ピンクのドレス、そしてブーツで完成されたその衣装は他の母親達からの否定的な注目を引いた。彼女はブログで、そのパーティーで3人の母親がショックを受け、彼女が息子に女の子の格好をさせたことに反感を示したことを詳しく書いた。

matilda 英語 → 日本語
原文

he has received complaints for every single one of our factories season after season about the small units they have to separate specifically for you. They always, without fail, complain about it. These continuous complains put a strain on our relationships with each factory. We are already a small brand in their eyes, so convincing them to do this extra work for little payoff is trouble in itself. We are talking about a small discrepancy that we strongly believe you should accept in the spirit of our relationship together. Please accept these units as is so we can proceed with payment for the Fall 10 season. I want to conclude all Fall 10 bulk payments before moving onto Spring 11 sample payments.

翻訳

彼はシーズンの度にあなたのために特別に分けなくてはならない小さいユニット(ひとまとまり)について、我々の全工場への苦情を受けています。彼らはいつもきまってそれについて苦情を言います。これらの継続的な苦情は、我々と各工場との関係に緊張関係をもたらします。我々はすでに彼らにとっては小さなブランドであるので、ほとんど利益にならないこの特別な仕事を頼み、やってもらうこと事態、問題なのです。我々の関係のためにも、あなたはその相違を受け入れるべきだと我々は強く思っています。このユニットを受けとり、Fall 10シーズンの支払いを進められるようにしてください。Spring 11のサンプルの支払いに移る前に、Fall 10のばらの支払いを全て終えたいのです。

matilda 英語 → 日本語 ★★★★☆ 4.5
原文

It's a way of speaking that involves more than just talking with your mouth the way we're doing right now...so it's ideal for an expressive art form.

Her art form evolved to the point that it was expressed through pure sign language, with no spoken English. Many of her pieces involved protest against the discrimination faced by deaf people trying to live and work in a world dominated by the hearing.

But of course, there was a kind of political point inherent to her art...in that just by demonstrating the range and richness of expression that you could achieve through sign language, she was showing that hearing people frequently underestimate deaf peoples' abilities.

翻訳

それは我々が今行っているような単に口で話すという以上のものを含んだ話し方であり、表現的芸術形式の理想的な形である。

彼女の芸術形式は純粋な手話を通して表現されるところまで進化し、話し言葉としての英語はない。彼女の多くの作品は、健聴者により支配された世界において生きて働こうとする聾者が直面する差別に対する抗議が含まれている。

しかしもちろん、彼女の芸術に特有の、ある種の政治的な特徴もある...そこでは手話を通して成し遂げられる表現の幅と豊かさを証明することによって、彼女は健聴者がたびたび聾者の能力を過小評価していることを示している。

matilda 英語 → 日本語 ★★★★★ 5.0
原文

A noticeable amount of playfulness is infused into the collection through the
color palette. Subtle and delicate neutrals like creamy beige and military
green are highlighted by blush rose, coral, chartreuse, and shades of blue.
Prints are seen throughout the collection , with the focus on a floral that
blossoms in washed pink roses on a black background to achieve a painterly
effect . Stripes are also seen in different dimensions , alternating between
blurry watercolor stripes to a v
ariety of graphic stripes displayed in opposing
directions . The prints and colors further showcase the SATO desire to
experiment with conflicting themes , a balance of
rigid lines with organic floral shapes.

翻訳

コレクションには色彩を通してかなりの遊び心が吹き込まれている。クリーム系ベージュやミリタリーグリーンなどの微妙で繊細な中間色は、赤いバラ色、サンゴ色、淡黄緑色や青い陰影によって強調されている。コレクション全体にプリントが見られ、黒地に咲くピンクのバラの花柄に焦点を当てて絵画的な効果を見せている。ぼやけた水彩画のストライプから、相反するの方向に広がる様々なグラフィックなストライプまで、様々な特徴のストライプも見られる。プリントや色彩は、堅い線とオーガニックな花の色合いのバランスという対立するテーマを試みたいというSATOの願望をさらに披露している。