Estimado vendedor:Muchas gracias por su rápida respuestaVoy a usar la pluma unos días para ver si mejora con el uso.Según su politica de devoluciones tengo 30 dias para poder devolverla. Si tuviera que devolverla, prefiero cambiarla por otra pluma igual, no por el dinero.Muchas Gracias por todo.
販売者 様早急にご返答頂き誠にありがとうございました。数日ペンを使用し、使い心地が改善されるか見てみます。そちらの返品ポリシーによれば、商品を返品するまでに30日の猶予があります。もし返品しなければならない場合は、返金ではなく別の同じペンと交換していただきたいです。いろいろとどうもありがとうございました。
Buenos días:He recibido perfectamente embalada y antes de tiempo la pluma Platinum 3776. Muchas gracias.La he cargado de tinta y desde el momento que la puse encima del papel comprobé que arañaba mucho, casi que se atascaba en el papel, sobre todo al escribir de izquierda a derecha y en el sentido contrario a las agujas del reloj. Las letras “s, c, a, d, l,….” son las peores.
こんにちは。ペンPlatinum 3776を完璧な包装状態で期日前に受け取りました。ありがとうございました。インクを入れたのですが、紙の上に置いてみると、表面をすごくひっかくような感じがします。紙の上でひっかかって止まるくらいです。特に左から右へ書くときと、時計の針と逆方向に書くときにそうなります。“s, c, a, d, l,….”の文字(を書くとき)が一番ひどいです。
He comprado esta pluma porque todos los comentarios sobre su suavidad son fantásticos, sin embargo la mía no es suave, araña mucho más que otras plumas de mi colección (Sailor, Twsbi, ohto, kaweco, …) y hace mucho ruido al escribir.Esta es la primera Platinum que tengo y no conozco sus plumines, no sé si se irán amoldando y cada vez arañarán menos o es un defecto de fabricación. La he probado solo tres veces y creo que va algo mejor, pero sigue arañando y atascándose en muchas letras.¿Qué me sugieren? ¿La sigo probando? ¿Me la devuelven por otra igual?La pluma es preciosa, de grosor y fluido de tinta perfecto, pero no estoy satisfecho con su suavidad.Esperando su pronta respuesta, reciba un cordial saludo.
このペンを買った理由は、なめらかさに関する全てのコメントが素晴らしかったためですが、私のものはなめらかではなく、私のペンコレクション(Sailor, Twsbi, ohtokawecoなど)の中の他のペンよりもひっかかります。今回のものが私の初めてのPlatinumで、どのようなペン先のものなのか知らないので、徐々にペン先が慣れてきてひっかく感じが和らいでいくのか、不良品なのかわかりません。3回だけ試して、少しマシになったような気はしますが、それでも多くの文字でひっかかって止まるような感じが続いています。どうしたら良いですか?試し続けたらよいですか?他の同じ商品と交換しますか?ペン自体は美しく、インクの太さや出具合は完璧ですが、なめらかさに関しては満足できません。早急にご回答願います。 宜しくお願いします。
Puede enviarse uregentemete, podría pagar la diferencia. GraciasHola.Queria saber si este pedido a sido cancelado.He recibido por mail que Yo había cancelado un pedido y no a sido así.Un saludo.En el anuncio pone el precio es 9,63€ & Envío gratis Precio final del producto y me han cobrado 11,93€
至急送ってくれますか。差額は払います。宜しくお願いします。お世話になります。この注文がキャンセルされたのか知りたいのですが。私が注文をキャンセルしたというメールが届いたのですが、キャンセルはしていません。宜しくお願いします。公告には価格が9.63€+送料無料 商品最終価格 と書かれていたのに、11.93€請求されました。
Hola favor me podría facilitar el nombre del Courier aquí en Perú o algún teléfono, para saber cuando seria la entrega.
こんにちは。いつ配送かを確認するために、ここ、ペルーでのクーリエ(宅配業者)の名前または電話番号を教えてください。
al cliente solo le llego unos pendientes y queria los dos, ver que paso y hablar darle una solucion
お客様にはいくつかの懸案事項が届いただけですが、望んでいたことは二つです。何が起こっているのか知る事と、問題解決のために話をすることです。
Buenas noches mi pregunta este adaptador ha que arma se puede adaptar.y la rosca de cuanto mm es.Y si tienes mas adaptadores para calibres diderentes.Un saludo
こんばんは。質問なのですが、このアダプタはどの武器に取り付けられますか。ネジ山のピッチは何ミリですか。また、別の口径用のアダプタも取り扱っていますか。
El pedido no ha llegado en absoluto. La única respuesta que he recibido ha sido que hubo problemas en las aduanas en relación con la dirección del destinatario, cuando ésta había sido perfectamente consignada en el pedido. Me ha parecido muy poco serio y, desde luego, no pienso volver a efectuar ningún encargo a este proveedor, habida cuenta de la falta de seriedad para con los clientes.
注文した荷物は一向に届きません。唯一受け取った返答が、受取人の住所に関して通関で問題がありったということです。注文時に住所はきちんと記載したのにです。この業者はあまりにも不誠実で、もう二度とこの業者に注文したいとは思いません。顧客に対して誠実さが欠けていると思います。
Dejo sin efecto la compra de los dos violines. Exijo cancelación inmediata de la operación a fin de no tener daños económicos con mi Tarjera Visa.
バイオリン二本の購入を無効にします。私のビザカードに経済的負担がないよう、直ちに手配を中止してください。