Your bag is made from 100% natural cow leather and is a hard wearing product that will last if cared for in the correct way. We recommend that you take the following measures to get the most out of your satchel:Please avoid using your satchel in heavy downpours. If the leather does get wet, please wipe off any water and allow it to dry naturally. Following this we would recommend that you apply a leather protection cream to help repel water and nourish the leather, however please remember to test any product on an unobtrusive section of your bag beforehand.
こちらのバッグは100%天然牛革で製造されており、正しい使い方をすれば長くお使いになれる商品です。この肩掛け鞄を長期にご利用いただくため、以下の点にお気をつけください:雨量の多い時は鞄を使うことを避けてください。もし革が濡れたら水分をふき取り、自然乾燥してください。その後、革に潤いを与えるため水をはじく革の保護クリームを塗ることをおすすめします、しかし前もってバッグの目立たない部分でそちらの製品テストをしてからお使いになってください。
1.I wanted to check when you will send the package for shipping. Please let me know if you can ship it as soon as possible, as i made payment 5 days ago. It is taking abit long for it to be posted to me. Thank you2.dear, I need to sharpen knives of ceramic, and also normal steel knives. I wonder how much more the stone for sharpening ceramic knives .I have eutra doubt, the product comes with instruction manuals for use and replacement of sharpening stones....
1.そちらがいつパッケージを出荷してくれるか、チェックをしています。支払いは5日前に済ませたので、出来るだけすぐ出荷して頂けるかどうか連絡ください。手元に届くのに時間がかかっています。宜しくお願いします。2.セラミック製ナイフは研ぐ必要があります、又普通のスチール製ナイフもですよ。セラミック製ナイフを研ぐための石に、いくら余計にかかるんでしょう。製品に伽石と石の研ぎ方を示す使用マニュアルが付いてくるか、疑問ですね・・・
From mythical Polynesian cultures of the Pacific Ocean, the Tiki Man is the sacred figure who found and was seduced by the first woman. The Ukulele pays tribute to the mythical, powerful, Tiki Man.Peace, love, uke! The Ukulele will unleash your inner flower child. The 1960s changed America forever, give yourself a chance to look back and remember the hazy, drug fueled 60s with the Ukulele.The Ukulele on Red Ukulele is one of the most unique ukuleles you'll ever see. With custom artwork by Marjorie Badinand, the Ukulele on Red Ukulele has a burst of skulls and artsy flowers.The always recognizable Ukulele Series Soprano Psychedelic Tie Dye Ukulele puts the 1960s counter culture on the body of a ukulele.
ティキ・マンは太平洋のポリネシア文化の神話に登場する神聖なる人物であり、最初の女性によって発見され、誘われた。ウクレレはパワフルなティキ・マンに敬意を表すものです。平和、愛、ウケ!ウクレレはあなたのインナー・チャイルドを放ちます。1960年代はアメリカを永遠に変えました。ウクレレとドラッグを燃料にしていた60年代に、漠然と思いを馳せるチャンスを自分に与えてはどうでしょう。ウクレレ・オン・レッドは、ウクレレの中でも最もユニークです。Marjorie Badinandによってカスタマイズされたウクレレ・オン・レッドには、スカルと芸術的な花々がはちきれそうにいっぱいあります。ソプラノ・サイケデリック・ウクレレは1960年代のカウンターカルチャーのウクレレとして、常に認識できるウクレレシリーズです。
Thank you for the information. I want to buy the hpi baja 5b ss and the OBR Prostock 30.5 engines. Where did you buy the wheels? To contact you in the future please giff me your e mail adress for more questions. My e mail adress is .....@hotmail.de !! I you send pictures from the construction of the baja x5r. Thank you for the inspiration.
情報をいただきありがとうございます。hpi baja 5b ssとOBR Prostock 30.5 エンジンを買いたいと思います。車輪はどこで買いましたか?これから、もっと質問があるときの連絡先としてあなたのeメールを教えてください。私のeメールは、.....@hotmail.deです!! baja x5rを作っている写真を送ってください。インスピレーションをありがとう。
Hi,Thank you very much ,it's ok, you can send soon as you can .Don't for get send me the invoice, sorry about the last bidding, i'm still learningThank you againbest regard
こんにちは出来るだけ早く送っていただければ大丈夫です、有難うございます。請求書も忘れずに送ってください。最後の入札に関しては、私はまだ学習途中なので申し訳ありません。再度お礼申し上げます。宜しくお願いいたします。
Hi,Unfortunately eBay policies require sellers to ship out the items for whatever price they sell at (it is a binding contract). I had times when my cards sold cheaply and I still have to sell them.However, I understand your situation so when I receive the card, I could negotiate to pay you a little money (note that I don't have to do that actually).Let me know and could you please attach the scan of the Jace before I pay?Thanks
こんにちは。申し訳ありませんが、イーベイは売り手は商品が売れた値で出荷する方針です(そういった契約です)。私のカードも時々安い値が付きましたが、それでも売るしかありませんでした。しかしそちらの状況も理解できますので、カードがこちらに届いた後、少しあなたにお支払いするための交渉をしてもよいと思っています(そうしなくてもよいことは分かって頂きたい)。どうするか、教えてください。そして、支払う前にジェイスのスキャンしたものを添付して頂けますか?宜しくお願いします。
Dear Sir/Madam,We are terrible sorry to inform you that PA051227this item in your order was out of stock.As the New year holiday of our factory is coming , we may have lots of items out of stock from 27th Jan.And items will be restocked after factory's stocking check Till 17th Feb.In order to receive your parcel in time.we'd like to ship your order out without out of stock items and refund to you including the shipping fee .Btw , we also will make an new page of hot sale items for customers picking at New year period few days later . Thoese items will be in good quality and 100% in stock,which can be packed and shipped within 48 hours .Best regardsWholesale7
拝啓、注文された商品PA051227についてですが、残念ながら在庫がありません。私どもの工場は正月休みを迎えるため、1月27日から沢山の商品が在庫切れになるものと思われます。2月17日までに工場の在庫チェックを済ませ、商品を補充いたします。期間内に荷物がそちらに届くようにするためです。在庫切れの商品代と、その輸送料金の分を返金いたします。そして在庫がある品物のみ送りたいと思っております。また数日後の正月に向けて、お客様が購入できるように最新セール商品ページを新たに作ります。これらの商品はとても質が良く、在庫も100%あります。そして48時間以内に出荷出来ます。宜しくお願い致します。卸売り7
Explain to me again the refund please do not log claims with "paypal". "The wedges" are on the way. I will refund you once I get your heads back and have my customer refund me. I know about the $3045 but miuns the tiesm we are shipping to you. Please exaplin.Also we always can ship direct to you if you wish. WE have several options and reduce value for shipping to aid in customs. We get dignificant discounts from Fedex.
返金について再度説明してください。「ペイパル」のクレームにログインしないようにお願いします。「The wedges」は出荷中です。顧客から返金してもらった後に、あなたの連絡を待って返金いたします。$3045 になる思いますが、そこから出荷商品の値段を引きます。いかがでしょうか。また、お望みならいつでも直接そちらに輸送出来ます。当社にはいくつもの選択肢があり、税関での輸送費を節約するための援助もしています。当社はFedexからかなりの値引きをして貰っています。
Anonymously find friends who are down for the nightYour friends will never know you're interested unless they are too!(Completely private & discreet until both friends are down to bang!)by signing in you agree to our terms of use and privacy policy
匿名で夜のお相手を探します。お互いに興味を持った場合のみ、お相手に通知されます。(意気投合しなかった場合は厳重にプライベートと秘密を重んじます。)署名しますと、こちらの利用条件とプライバシーポリシーに同意することになります。
Are you interested in only black or white and silver also as for black beat price for mass order is 380 I sell to a few people in Japan now that buy very large orders and 380 is best but it must be a lot of units
ブラックのみと、ホワイトアンドシルバーのどちらがよいですか、また、ブラックビートの大量注文は380個です。現在日本人の何人かに売っていますし、彼らはとても多くの注文をします。沢山のユニット(380個がベストです)で注文してください。
It is better for you to mail me.mary_tw1111.com.twreplace '- 'by '@'Hi, I do not typically keep 200 of these in stock. I usually receive 40 units at a time.I can see about getting more in if you are willing to wait. Let me know.Unfortunately my store is still small and I don't think I can fulfill your orders in the quantities and in time frame that you require. The prices I pay for my items vary drastically from week to week so I only buy them when the profit margins are right and usually in quantities under 10. So I may only restock an item like Dead Space 2 once or twice a year when the price is right.
こちらにメールしてください。mary_tw1111.com.tw '- 'を '@'に変換こんにちは。いつもは、こちらの商品の在庫は200ありません。普段は40ユニットずつ注文が入ります。お待ち頂けるなら、仕入れます。お知らせください。残念なことに私の店はまだ小さいので、注文された数を時間内にお届けできないと思います。私が商品に払う価格は週ごとに大幅に異なるため、利ざやが良いときに、通常10個以下を購入しています。なので、Dead Space 2などは、年1~2回の良い価格のときだけに補充できる商品です。
The Oakley StoryOakley founder Jim Jannard rejected the idea of packaging science in fashion. He wanted to show the world that form and function could be the same thing.A brand built on the art of science became known for the science of art, and for refusing to compromise on the highest standards of quality. We have applied that same uncompromising excellence to timekeeping, inventing instruments of precision and sculpturing high performance materials with mechanical beauty.Oakley is a technology and design driven company that seeks out problems, finds solutions and wraps those solutions in art. The drive to innovate has put technology on the fast track with more than 540 patents awarded for
オークレー社の紹介オークレー創設者ジム・ジャナードは、科学をその方法で包むというアイデアを拒絶しました。彼は、形と機能が同じものでありえることを世界に示したかったのです。科学という名の芸術で築き上げられるブランドは、科学的な芸術になり、それは最高品質基準に相当しなくなりました。 我々はそのような効率のよさには決して妥協しない事を美点とし、精密な器具と美しい高性能機器を発明、製造します。オークレー社は、テクノロジーとデザインを追及し、問題を見出してそれを芸術的な方面で包むように解決いたします。革新を求めて軌道に乗ったテクノロジーは、540以上の特許を授与
And that's why I believe that our imaginations can be used as tools for breaking through borders.Because in our minds we can do anything and we can be anything.It's believing in those dreams and facing our fears head-on......that allows us to live our lives beyond our limits.And although today is about innovation without borders,......I have to say that in my life, innovation has only been possible because of my borders.I've learned that, borders are where the actual ends......but also, where the imagination and the story begins.So, the thought that I would like to challenge you with today.....is that, maybe instead of looking at our challenges and our limitations,....as something negative or bad,...
そういった理由で、私達の想像力は境界を突破するための道具として使えると、私は思います。何故なら、私たちの心の中で、私たちは何でもする事が出来るし、何になる事も出来るからです。それは夢を信じ、恐れに直面しています ...... それは、自己の限界を越えて人生を送る事が出来るようにします。そして、今日は境界線の革新について ですが...... 私の人生において、革新は境界があったが故に可能になったと言わなければなりません。境界は事実上の終わりだと学びました ...... しかしまた、同じところから想像力と物語は始まります。それで、本日あなたへ挑戦しようと考えている事は ...多分私達の挑戦や私達の限界を見る代わりに ...幾分否定的、又は悪い事です ...
At the head of the company all this time has been a young president who was effectively born into the job and has little experience in crisis management: Akio Toyoda, the grandson of the company's founder. For a decade, while the automaker was being run by professional managers, Akio rose up the corporate ladder without making much of a mark. (For the sake of clarity, we'll use his first name, pronounced a-KEY-o, in this story.) Thrust into the presidency in 2009, he immediately had to cope with a global recession, massive recalls, and a deadly tsunami. Auto production plummeted, and at the same time Toyota lost its most important competitive advantage: its reputation for exceptional quality.
今まで会社の代表取締役は事実上跡取りとして仕事に就いた若い社長によって経営され、彼に危機管理の経験は殆どありませんでした。豊田章夫、会社の創設者の孫です。自動車メーカーがプロのマネージャー達により経営される10年の間、アキオは特出した事業もせずに企業の出世階段を登りました。 (この話の中では、彼の名をもっとはっきりした発音である、a-KEY-oを使用します。) 2009年に取締役を押しつけられてすぐ、彼は世界的不況、大規模なリコールと致命的な津波に対処しなければなりませんでした。 自動車生産は急落し、同時にトヨタは最も重要な競争的利点を失いました。それは優れた品質という信望です。
But the way the object is instantiated denies both the necessity of an original and adherence to the representational norms that follow the creation of “video” as both technical device and terminology.
しかし、「ビデオ」の技術的な装置と専門用語の両方を創設する表現の基準として、対象が例示される方法にオリジナルである必要性と忠実心は否定されます。
39-4Ask them questions about what you see. Find out what they are working on. You can even take a little time to see how they are doing personally: spouses or kids, school sports or other local activities. These casual moments inform your employees that you care about them as people as well as care about what they can do for you.Schedule this time into your calendar. Take one hour a week to make the rounds. You don't always have to take this walk at the same time or on the same day. Fit it into your schedule when you can. But fit it in. Catch your employees doing their jobs. Let them know that you do care. Care is contagious. The more you care for them, the more they will care about you and their jobs.
39-4 あなたが気付いた事ついて彼らに質問してください。 彼らが何に取り組んでいるか見つけてください。彼らが個人的にはどうしているか、少しの時間をかけて見ると良いでしょう: 配偶者または子供、学校のスポーツ、あるいは地域活動。このような打ち解けた時間は、従業員に普段の働きに対しての好意を知らせるだけでなく、人として彼らが好きであことを伝えます。 あなたのカレンダーにこの予定を入れてください。 回るために、週1時間かけてください。 同じ時刻、あるいは同じ曜日にこの時間を取る必要はありません。 あなたがそうすることができるとき、それをあなたの予定にはめ込んでください。 しかし、実行してください。従業員が仕事をしているときに会ってください。 彼らを気にかけている事を知らせてください。 気遣いは伝染します。 あなたがより彼らを気にかけるほど、彼らはよりあなたと仕事が好きになります。
CHAPTER 34-2If you communicate to your employees that they need to get something done but fail to clearly say when, they will unconsciously put a lower priority on the work. However, if you are specific and clear about the work, they will plan other things around it to be sure that it is done. Sometimes as a boss, you may feel that you have been very clear, and then you get upset when they haven't gotten work done in the proper time. The employees claim that you never told them when the work had to be done. You can engage in a simple exercise that will significantly enhance your communication as well as give you a fallback to make sure that you did set a deadline.
例えばあなたが従業員に何かをしてもうらう必要がある場合、それがいつであるかはっきり言うことができなければ、彼らは無意識に業務のプライオリティーを下に置きます。 しかし、あなたが業務について明確にはっきりと言えば、彼らはその業務の実行を重視し、その他の事は二の次にくるよう計画します。時々雇い主としてあなたは非常に明白に指示したつもりなのに、彼らが仕事を適切な時間に終わらなかったとき、あなたは怒るでしょう。 従業員は、あなたが仕事の期限について話さなかったと主張します。 コミュニケーション能力を高めるための簡単な練習をする事が、期限を決めることも含め、あなたにとって頼みの綱になるでしょう。
CHAPTER 33-5This approach will also lower anxiety for both you and your employee. You won't wonder what in the world he is working on. He won't be working under a cloud of doubt that no matter what he does, you won't be happy.Here's practice A good exercise to practice is to write out the specifics of each assignment. Give a copy to the employee, and keep one for yourself. This discipline will help you be sure that you have communicated what you wanted.
第33-5章このアプローチは、あなたとあなたの従業員両方の不安を減らします。 あなたは、彼が今何の業務をしているのか、もう疑問に思うことはないでしょう。彼は、何の業務をしていてもあなたが不満足なのではないか、という疑いを持ちながら働く事はないでしょう。以下のように実行できます。よい練習の例としては、各任務を詳細に書きだすことです。 従業員にコピーを配り、自分用のコピーを1部とっておいてください。 この規律により、自分が伝えたい事柄をしっかりと伝えたか確信できるでしょう。
Sina is once again pushing for deeper social interactions, turning the previous weak social bonds that was established under the microblog context into stronger ones that we expect to have in SNS. For most users, people you follow in Twitter are not necessarily your friends, but Sina is attempting to turn around with Weibo. Sina Weibo aspires to also not only a microblog, but a full SNS with shared social relations.
もう一度シーナは、microblogの下で設立された以前の弱い社会的結合を一変し、SNSにあると予想される強い状況になるために、より深い社会的相互作用を推し進めています。 ほとんどのユーザーにとってツイッターでフォローする人々は必ずしも友人ではありませんが、シーナはWeiboと共に転向を試みています。シーナWeiboはmicroblogだけでなく、社会的関係を共有する完全なSNSを求めています。
At present there are only 10 games, ranging from single player fast-paced arcade games to multi-player ones like Texas Hold’em. On 31st May, Sina Vice President Peng ShaoBin announced that Sina would not take any revenue share from 3rd party developers for the first 12 months. Let’s see if Sina can entice developers to join the platform.
現在のところ、シングルプレーヤーから速いペースのアーケードゲーム、またテキサス・ホールデムのようなマルチプレーヤーのものを合わせて、10ゲームしかありません。 5月31日にシーナのPeng ShaoBin副社長は、シーナが最初の12カ月はサードパーティーからレベニューシェアを一切徴収しないと発表しました。シーナが、開発者がプラットホームに加わるよう勧誘できるかどうかを見てみましょう。