[英語から日本語への翻訳依頼] お客様へ 大変申し訳ございません、 PA051227 こちらの商品は在庫切れとなっております。 工場が旧正月の休みに入りますので、 1月27...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん marumeriha さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 666文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 50分 です。

yuka212による依頼 2013/02/07 12:28:40 閲覧 971回
残り時間: 終了

Dear Sir/Madam,

We are terrible sorry to inform you that
PA051227
this item in your order was out of stock.
As the New year holiday of our factory is coming ,
we may have lots of items out of stock from 27th Jan.
And items will be restocked after factory's stocking check Till 17th Feb.
In order to receive your parcel in time.
we'd like to ship your order out without out of stock items and refund to you including the shipping fee .
Btw , we also will make an new page of hot sale items for customers picking at New year period few days later .
Thoese items will be in good quality and 100% in stock,
which can be packed and shipped within 48 hours .

Best regards
Wholesale7

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/02/07 13:08:37に投稿されました
お客様へ

大変申し訳ございません、
PA051227
こちらの商品は在庫切れとなっております。
工場が旧正月の休みに入りますので、
1月27日以降在庫切れの商品が多数あると思われます。
2月17日以降工場が在庫をチェックして商品を補充する予定です。
お客様のご希望納期にあわせるため、
在庫切れの商品以外を発送し、送料を合わせて返金いたします。
ところで、数日後、旧正月中のホットセール商品用に新しいページを作る予定です。
これらの商品は品質も良く、100%在庫が確保されており、
48時間以内に梱包して発送いたします。

宜しくお願いします。
Wholesale7
marumeriha
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/02/07 13:18:37に投稿されました
拝啓、

注文された商品PA051227についてですが、残念ながら在庫がありません。
私どもの工場は正月休みを迎えるため、1月27日から沢山の商品が在庫切れになるものと思われます。
2月17日までに工場の在庫チェックを済ませ、商品を補充いたします。
期間内に荷物がそちらに届くようにするためです。
在庫切れの商品代と、その輸送料金の分を返金いたします。そして在庫がある品物のみ送りたいと思っております。
また数日後の正月に向けて、お客様が購入できるように最新セール商品ページを新たに作ります。
これらの商品はとても質が良く、在庫も100%あります。
そして48時間以内に出荷出来ます。

宜しくお願い致します。
卸売り7




クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。