Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

marifh (marifh) 翻訳実績

5.0 107 件のレビュー
本人確認済み
6年以上前
ニュージーランド
日本語 (ネイティブ) 英語
20 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
marifh 英語 → 日本語 ★★★☆☆ 3.0
原文

日本に来られているのですね!お仕事のことは後でも大丈夫です。何より、ご家族との大切なひと時を大切にされてください。(丁度ゴールデンウィークですものね)

私も、あなたと同じことを思っていました、
日本では、義務教育で英語を学びますが、実生活で話せる人はほとんどいません

欧米に遅れながらも、少しずつですが、日本のWebマーケティングの世界でも、UI/UXの重要性が認知されつつあります。おっしゃる通り、日本向けの市場開拓においては、”言葉の壁”をいかに乗り越えるかが鍵になると思います。

日本の人たちにあなたの製品を広めたいです。ぜひ、私にチャレンジさせてください。

あなたとご家族にとっての、素晴らしい日本旅行になりますように!

翻訳

You are in Japan! You can leave business later. Please have a great time with your family. (It is now in Golden Week, too.)
I was thinking exactly the same thing as you.
In Japan, we learn English as a part of compulsory study but there are only a few who can speak well in real life.

We are behind Western countries but gradually the importance of UI/UX in Web Marketing is starting to be recognised. As you mentioned, how to overcome this "language barrier" is a key when we want to expand Japanese market.

I am very keen to let Japanese people know about your product. Please let me challenge this task.

I hope this trip in Japan will be a wonderful holiday for you and your family.