商品紹介より涼しく、ソフトな足入れに。街を彩る、カジュアルスニーカーモデル。日常での普段履き・買い物などにおすすめのミズノレディース向けウエーブリムDT2。歩きやすいデイリースニーカーを探している方や、おしゃれなスタイルでウォーキングを楽しみたい方におすすめ。歩くのが楽しくなるような、豊富なカラーラインナップとドットデザイン! 女性らしい華やかなカラー展開。気分によってカラーを選べる♪旅行や買い物などでウエアとのコーディネイトを楽しもう。
Product IntroductionCooler and softer to fit in. These are the casual sneakers model to color your town.Wave rim DT2 for Mizuno Ladies recommended for daily life, walking and shopping.We recommend these for people who want to enjoy walking in fashionable style.Various color line up and their dot design to make you enjoy walking!Feminine colors are selected.You can chose the color by your mood♪Enjoy cordinating these with your clothes when you travel and go shopping.
本日メーカーに聞いてみました。HC-8Eはやはり海外モデルで、近いのはHC-77BといモデルとのことですHC-8Eは約70個のアイスキューブが入りますHC-77Bは77個、前回のメールでお伝えしたHC-32Aは約30個のアイスが入りますまたHC-32AもHC-77Bも、現在フットペダルは販売していないとのことですHC-77Bの最安値88,001円(約775ドル)HC-32Aは67,800円です(約597ドル)大体、3~5日で私の家に届きます。支払いはペイパルのリンクを送ります
I asked the maker today.They said that HC-8E is the foreign model as I expected, and the closest model is HC-77B.HC-8E can contain about 70 ice cubes.HC-77B can contain 77, HC-32A I told you in the last mail can contain about 30 ice.They also said the foot pedals of HC-32A and HC-77B aren't sold right now.The cheepest price for HC-77B is ¥88,001 (about $775).For HC-32A is ¥67,800 (about $597)They will arrive at my house in about 3〜5 days. I'm going to send the link of Paypal for paying.
携帯メニューについてIphoneやiPadサイズの時に表示されるメニューがクリックしても動きません。どうしたらいいでしょうか?
Rigarding to mobile phone menuThe menu which should be displayed on Iphone or iPad size doesn't work even when I click it.What should I do?
約20インチのリボーンドールは、まつ毛と唇にホコリがいっぱい詰まっています。絵の具の中にもホコリが入っていて取り除くことができません。まつ毛のrootingのやり直し、唇の色を取り除き、新たに色を塗る。以上の工程となります。おいくらで修理していただけますか?送料は別途お支払いします。完成後は、私の人形と一緒に送ってくれてOK。しかし、追加の送料が発生すると思いますので、必ず、送料はお支払いします。
The 20 inches reborn doll has a lot of dust in its eyelush and lips. The paints have dust, so I can't remove them. Redoing the eyelush's rooting, removing the color of lips and recoloring on it. That's the procedure. How much do I need to ask you to fix them? I'll pay the shipping fee seperlately. It's OK to send it with my doll when you finish. But I think I need to pay extra shipping fee, so I'll definately pay it.
はじめまして、▲株式会社総務部の××です。ワーキングビザの取得についてご連絡します。ビザ取得に以下のものが必要ですので用意して総務部の●●宛てに送付して頂けますか。・パスポートのコピー・在留カードのコピー・卒業証明書・履歴書・写真2枚(4cm×3cm)何時ぐらいまで用意できるかご連絡いただけますでしょうか。
Hello, this is xx, exective section of ▲ co Ltd.I'm contacting you about getting a working visa.You need the following things below to get the visa, so please prepare them and send them to ●● at our exective section.・The photocopy of your passport・The photocopy of your residence card・Graduation certificate・Resume・2 photos of you (4cm×3cm)Could you tell me about what time you can prepare them?
お世話になっております。先日、仕様変更依頼を送らせて頂きましたインフィニティ社のスツールの件につきまして、仕様書に追記しておりますので、更新分を送付させて頂きます。生産工場、検品スタッフとの共有をお願い申し上げます。確認事項、詳細わかりましたらご連絡お待ちしております。①仕様書更新
Thank you for your support.Regarding to the stool of Infinity company that I sent the request of changing the style, I added some on the specification, so I'll send the updated one.I'd like you to share it with your manufacture factory and inspectors.I'm looking forward to hearing from you after you get the confirmation list and the details.
そこで、私はAではなく、CとDの2点セットを提案します。私は2点セットの画像を貼付しますので、ご覧ください。実際にこの2点セットの方が高いですが、もしあなたが、これらを替わりに発送することに同意いただければ、私は是非、提供させていただきます。私は2点セットを注文済ですので、明日にも私の元に配達されます。興味があるかどうかお教えください。もしそれらを欲しくなければ、返金させていただきます。
Then, I'll suggest the C&D set, not A. I'll attatch the image of the C&D set, so please check it. This set is more expensive in fact, but if you agree with me shipping this set to you, I'll be pleased to do so. I've already ordered the set, so it'll be sent by tomorrow. Please let me know if you're interested in it or not. If you don't want them, I'll refund the money to you.
送って頂いた荷物は、6個中4個は到着していますが、残り2個はまだ到着していません。追跡番号:538124は、ドイツを出発しているようです。しかし、追跡番号:53812は、未だ更新されずにいます。配送会社に問い合わせて頂けないでしょうか?どうぞよろしくお願い致します。
About the six packages you sent to me, four packages has arrived, but the other two hasn't arrived yet.Tracking number 538124 has already left Germany.But the tracking number 53812 hasn't been updated yet.Could you contact with the shipping company?Thank you for your support.
私はDV家庭で育ち、何十年も常に父親の暴力に怯えて殺される恐怖を身近に感じながら生きてきたので、鬱病の直接の原因はDVですが、きっかけとなったのは職場の連続深夜残業や徹夜、上司のパワハラです。直筆サイン入り複製版画は私は2種類持っています。本当は4種類買ったのですが、金欠で2つフリマで売りました。貴女のご指摘のイラストは日本ではポストカードや栞になっていますが、確かにあまり見掛けませんね。良い行いをすれば良い事が返ってきて悪い行いをすれば悪い事が返ってくるなど、幻想ですよ。
I grew up with Domestic Violence. I've been frightened of my father's violence and lived in feeling very close to the fear that my father would kill me for decades, so the direct reason to have this depression is DV, but the continuous midnight overwork, all night work and the power harrassment from my boss at work caused the depression.I have 2 kinds of reproduction with aughtgraphes. Actually I bought 4 kinds, but because of the lack of money, I sold 2 of them at a flea market. The illustration you pointed is used for post cards and bookmarks, but as you said, we don't see them around.People say that, if you do a good thing, a good thing will return, and bad thing will return after doing a bad thing, but it's a fantasy.
あなたに労力をかけてごめんなさい。友人からKoryにお願いがあります。ペイント後、髪の毛を生やす前に、目をkitに仮り入れし、髪を被せた状態の写真が見たい。ブラウングリーンの目のドールにはブラウンの髪。ブルーグリーンの目のドールにはダークブラウンの髪。それぞれ頭に毛を乗せた状態の写真を見せてください。お願いします。髪はヒューマンヘアーが良い。rootingのまつ毛でお願いします。生やし方は、二重まぶたの凹んだところではなく、できる限り目に近いまぶたの方に刺して欲しい。
I'm sorry to give you some works but my friend has a favor for you. After painting, before putting the hair on it, put the eyes on it temporarily, and then put the hair on it. My friend wants to see the picture of it. Brown hair on the doll with brown green eyes. Dark brown hair on the doll with blue green eyes. Please show the picures of each dolls with hair on them. Thank you. The hair should be human hair. The eyerush should be of rooting. My friend want the eyerush to be on eyelid as close as eyes, not on the dent of the double-edged eyelids.
商品を受け取りました。ありがとう。商品AをAndroidでアップデートする手順を教えてください。マニュアルの電子データとAのロゴ画像をいただけますか?いくつか質問させてください。提示いただいた商品価格は、送料込みの価格でしょうか?もっと大量に注文した場合、値引きは可能でしょうか?商品はどこから発送されますか?もし次の月曜日に注文した場合、日本まで何日で届きますか?支払い方法はなにがありますか?Paypalでの支払いを希望します。
I've got the item. Thank you.Please tell me the procedure to update A by Android.Could you give me the degital data of the manual and the picture of A's logo?I have some questions for you.The price of the item you showed is including the shipping fee?If I order a lot more, is it possible to give me a discount?Where will the item be shipped from?If I order next Monday, how long will it take to get here?How can I pay for them?I hope I can pay by paypal.
お世話になります。インフィニティ社の商品で1点お客様より返品があり、弊社にて修繕不可の為、次回相殺希望の物がありますので、添付写真ご確認下さい。280011【$24】×1こちらの商品は不良品対応の為ボルトの替えを同送して頂いてたのですが、今回の不良は脚部分が傾いてしまっている為、ボルトを替えても良品にならないものです。ご確認頂き、ご連絡下さいませ。①次回相殺願い
Thank you for your cooperation.There is one item of Infinity Company a customer sent back. It's impossible to fix at our company, and there is one item we hope to offset next time, so please check the attatched picture.280011【$24】×1This item was sent with spare bolts because it was inferior goods, but the problem this time is the legs leaning, so it can't be fix with the new bolts.We'd like you to check and contact us.①Offset request for next time
承知しました。それでは、handling feeを今回お支払いします。しかし、この商品は日本では競合と比べて一番高い値段です。別に私が利益をたくさんのせているわけではなく、送料などを含めるとどうしても高い値段で売るしか無いのです。だから将来的にhandling feeはなしにしてくれると助かります。クレジットカードが使えるとのことで嬉しいです。クレジットカードの画像をお送りします。現在まだアマゾンの審査は通過していません。問い合わせは何回かしているのですが、時間がかかってます
I understood. Then I'm going to pay the handing fee this time.But this item has more expensive price than any other in Japan.That doesn't mean I make a lot of profit, but I have to sell with this expensive price if I include the shipping fee.So it'll help me if you don't ask the handing fee in the future.I'm glad I can use my credit card.I'm going to send a picture of my credit card.
あれほど注文時にダンボールで梱包して送付してくれと依頼したにもかかわらず、また梱包されずに送付されてきた。添付写真を見れば分かるが、10個ともに外箱が破損している。ドイツamazonは、顧客との約束を破り、信頼を損なった。どうして倉庫部門の担当は梱包せずに送付するのか理解できない。これは日本の顧客への嫌がらせですか?カスタマーセンターと倉庫部門の伝達が全くうまくいってないことを裏付けている。単なる謝罪だけでは済まないし、とにかく業務改善マニュアルを提出してください。
Even though I asked a lot to send the items packed in cardboard boxes, they were sent without packing in cardboard again. As you can see the attatched pictures, all the ten boxes were broken. German Amazon broke the promises with customers and lost their trust. I can't understand why the warehouse department send the items without packaging. Do they make a trouble on purpose to Japanese customers? It proves that the customer center and the warehouse department don't communicate well. It's not enough to get just an apology and I want you to hand in the business improvement manual anyway.
この度は数ある商品の中から私の商品を選んでくださりありがとうございます。気に入っていただけると嬉しいです。私もゴルフが大好きです。子供が生まれてからはなかなかラウンドできなくなりましたがゴルフグッツを見て回る楽しさに目覚めました♪また何かお探しのものがございましたら私のリストにないものでも結構ですのでお気軽にお問い合わせください。できる限りお力になれるよう頑張ります!!またお取り引きができる日を楽しみにしております。ありがとうございました
Thank you for choosing my produts this time from a lot of products. I'd be glad if you like it.I love golf too.Since my baby was born, I can't go to the course much, but I became to enjoy seeing golf goods around ♪If you have anything you're looking for, anything even not on my list, please contuct me.I'll do my best‼︎I'm looking forward to dealing with you again.Thank you very much.
①ちょっとしたメールソフト上のトラブルで貴方への返信メールが送られていなかったようです。先ほどGメールより妻からメールの返信していますので、ご確認ください。②以下貴方からの質問への回答になりますご確認ください。このGメールのアドレスが一番連絡がしやすいメールアドレスになります。会社のメールは、インターネットの弊社サイトのエンプロイアクセスから確認する事も一応出来ます。ただ、この場合意識的にメールを確認しないとメールの受信に気が付くことが出来ません。
① Since there was a small trouble on the mail soft, the email to you seemed like not to be sent.My wife sent the email to you by gmail just now, so please check it.② These below are the answers to your questions, so please check them.This Gmail address is the easiest for me to contact you.I also can check the office mails from the employ access on your website on the Internet just in case.But I can't notice receiving messages unless I check mails consciously.
以前は基本的に平均週3日程オフィス勤務してました。忙しい時は週5日の時もありました。仕事に余裕のある時は週に1ー2度ほど出社し、作業指示をM氏から受け、課題作業を自宅にて行ってました。自宅作業時には、個人PCを使ってました。基本的なデザインソフトは個人PCに入っている物を使っていました。 今回仕事復帰にあたり、可能であれば会社からラップトップの端末等を借り受けられると特にメールなどでの連絡が楽になります。仕事復帰の為の医師からの診断書は、先週に人事にメール送付しました。
Basically, I worked at the office three days a week in average before.When I was busy, I worked five days a week.When I wasn't sn busy, I went to the office once or twice a week, and I got work instruction from Mr. M and I did the task at home.When I worked at home, I used my own personal computer.I used the basic design soft from my personal computer.This time, when I get back to start working again, if I can borrow the lap top computer from the company, it will be easier for me to contact by email.I sent the medical certificate to get back to work to the personnel department last week.
パーツ取り付けの際の紐づけ用の数字・アルファベットのシールがほぼ剥がれてしまっていたので、シールを貼った上から更にテープ等で剥がれない様に貼り付けるようにお願い致します。※2鉄脚は溶接した物にしてください。取り付けた際に脚の向きが傾かない様お願い致します。
The number and the alphabet stickers for linking when the parts are installed were almost come off, so please stick on the stickers with tapes to avoid the stickers coming off.※2 The iron leg should be welding.When the legs are set, please don't make them lean to one side.
私はこのLPレコードの初期プレスを集めています。AB-1006が初期プレスだということは分かっているのですが、マトリクス・ナンバーには多くのバリエーションがあります。Discogsの以下のページを見てください。https://www.discogs.com/Steely-Dan-Aja/release/1842334いずれもマトリクスナンバーに(RE3)が含まれているのがお分かりになるでしょう。
I'm collecting the first press for this LP record. I know that AB-1006 is the first press, but there are a lot of variation on matrix・number. Please check the website of Discogs below.https://www.discogs.com/Steely-Dan-Aja/release/1842334You'll see that (RE3) is included in matrix number in any variations.
※1 290004・290005・290006品番に取り付けられているアジャスターが固まってしまって指で回すことができないものが多々ありました。工具等を使用して回すことができましたが最初からスムーズに回すことができるように取り付けてください。アジャスターが固まってしまう原因等わかりましたら改善するようお願い致します。sonu handicrafts社で追加の改善依頼がありますのでご確認願います。また、インフィニティ社の別注生産依頼の件はいかがでしょうか?ご確認お願い致します。
※1 There are a lot of adjusters on the product number 290004・290005・290006 which are hardened and can't be turned around by fingers. They could be turned around with some tools but we'd like you to set them to make them turn smooth. When you get to know the reason why adjusters are hardened, please fix them.Please check the additional request for improvement from sonu handicrafts.Also, what about the products request for the other order from Infinity?Please check them. Thank you.