maomao3333 翻訳実績

本人確認未認証
12年以上前
Oita, Japan
英語 中国語(簡体字) 日本語 (ネイティブ)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
maomao3333 英語 → 日本語
原文

Terrified of Shakespeare? Or do you love it, but feel it is out of your grasp? Don't fear! Here is the long awaited course taught by AW that will teach you simple approaches to the text that will let you bring it to life!
You will learn methods of making sense of Shakespeare or any classical English text. The techniques taught in this class will make a Shakespeare-capable actor out of you!

This 8-week workshop will focus on the text of "Henry V" while examining topics such as:

-how to read verse
-text breakdown techniques for classical text reading
-archaic words and meanings
-history vs mythology

There is some paperwork and theory involved, but all the topics above will be explored in the context of performance.

翻訳

シェークスピアは恐い?それとも愛しているけど、難しくて理解できないと思いますか?心配しないでください!待ちに待ったAWの独学コースは、あなたにシンプルな原文へのアプローチ方法を教え、あなたの中のシェークスピアを生き生きとしたものに変えます!
あなたはシェークスピアや全ての古典英語の原文からの、意味をなす方法を学ぶでしょう。このクラスで教わる技術は、あなたをシェークスピア劇の役者にすることも出来ます!

8週間の講習会は”ヘンリー5世”の原文を中心に行います。次のようなトピックスの考察の中で:

-詩の読み方
-古典原文を読むための原文解読の技術
-古語とその意味
-歴史と神話の比較

いくつかの書類事務と理論も含まれますが、以上の全てのトピックスはパフォーマンスの文脈の中で探求されるでしょう。

maomao3333 英語 → 日本語
原文

If people think Shakespeare is boring, it's because they are just reading it and not watching or performing it!

By the end of the course, each student will showcase a monologue or scene appropriate to his or her respective level of progress.

Each session will have 3 parts:

Technique:
Either a new technique will be introduced or a previous topic expanded on or reviewed. This will include general acting exercises and Shakespearean ones.
Presentation:
Presentations of work
Homework for the next week will be assigned

(Additional rehearsal time may be available for booking.)

REQUIREMENTS

English (native-level fluency is not required, but a familiarity with the language is useful; please ::CONTACT US:: if you are unsure)

翻訳

シェークスピアが退屈だと思う人々は、ただ読んでるだけで、観察または演じていないのです!

コースの終わりには、全ての生徒は彼らのレベルにふさわしいモノローグか場面を演じ披露します。

それぞれの講習は3つのパートで構成されています:

技術:
新しい技術の導入、以前のトピックを広げる、批評、そのいづれか。これには、一般的な演技練習とシェークスピアの中の役柄一つを含めます。
プレゼンテーション:
作品のプレゼンテーション
次の週に指定されたものの宿題

(追加のリハーサル時間は予約することが出来ます)

必要事項

英語(ネイティブレベルの流暢な英語は要求されません、言語に精通していることは役に立ちますが::ご連絡ください::もし気になるようでしたら)

maomao3333 英語 → 日本語
原文

Now Gaius Octavius , as the son of Caesar's niece, Attia, was named, came from Velitrae in the Volscian country; after being bereft of his father Octavius he was brought up in the house of his mother and her husband, Lucius Philippus, but on attaining maturity lived with Caesar. For Caesar, being childless and basing great hopes upon him, loved and cherished him, intending to leave him as successor to his name, authority, and sovereignty. Caesar, accordingly, founded great hopes upon him as a result of all this, enrolled him among the patricians, and trained him for the rule, carefully educating him in all the arts that should be possessed by one who was destined to direct well and worthily so great a power.

翻訳

さて、ガイウス・オクタウィアヌスと呼ばれている、カエサルの姪アティアの息子はウォルスキ国のウェリトラエ出身である;父オクタウィアヌスの死後 彼は母と彼女の夫であるルキウス・ビリップスに育てられたが、成人するとカエサルと暮らすようになる。子が無いカエサルにとっての大きな希望として、愛され大切に育てられることになる。カエサルの名、威信、君主の地位の後継者になるべく期待された彼は、貴族階級に登録され、国家統治の為の訓練を受ける。強大な権力にふさわしく、それを支配すべく、あらゆる学問の教育を徹底的に受けることになった。