他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
元の翻訳 「私たちはドイツの会社であるが、世界中すべての会社と競合している、」GamesBeatとの専門的なインタビューの中でKai Wawrzinek氏は話した。「私たちは単にKabamやSupercellと競っているわけではない。ActivisionやUbisoftとも競合しているのだ。10年後までにはゲーム会社のトップの一員になりたいと考えている。」2014年からの収益は1億260千万ユーロから97パーセント上昇しており、2013年からは1億1651千万増加している。利息、税金、減価償却費を引く前の収益、それから償還資金(EBITDA)はそれぞれ、2013年で1340千万ユーロ、1460千万ユーロ、それに対し2014年は、3480千万ユーロ、3790千万ユーロであった。
修正後 「私たちはドイツのゲーム会社ですが、全世界を相手に競争しています」と、GamesBeatとの独占インタビューでKai Wawrzinek氏が話している。「KabamやSupercellとだけ競っているわけではなく、ActivisionやUbisoftとも競争しています。2020年末までにはトップのゲーム会社の仲間入りしたいと考えています」2014年の収益は、2013年の1億260千万ユーロ(1億1651千万ドル)から97パーセント増加している。利払い前税引前償却前利益(EBITDA)は、2013年が1340千万ユーロ(1460千万ドル)であったのに対し、2014年は3480千万ユーロ(3790千万ドル)であった。
元の翻訳 Lisa, I can understand what your mother told.It is spring holiday now, so I am thinking about children more than everything as well.And I don't care about Facebook.But I love you and Olivia and would like to see growing up. So please send photos or something by e-mail.
修正後 Lisa, I can understand what your mother told you.It is spring holiday now, so I am thinking about my children more than anything as well.And I don't care about Facebook.But I love you and Olivia and would like to see her growing up. So please send photos or something by e-mail.
修正後 Lisa, I can understand what your mother said.It is spring holiday now, so I am thinking about children more than everything as well.And I don't care about Facebook.I love you and Olivia, and would like to see how they grow. So please send photos or something by e-mail.
元の翻訳 Thank you so much for hearing from you.Well noted.Then, the number of carbons is 25. Please change invoice.Please send products you can send now.Can you change a driver for 00 to old model which we cannot decompose.If there are no extra fee, it is fine.This is to confirm, orders from Japan are blocked now?And, could you please make springs in clip black? Though you don't need to do it soon, but really happy if you can do it.At the result, as LIKEs have not been increased not at all, please cancel it.
修正後 Thank you so much for contacting me.Well noted.Then, the number of carbons is 25. Please change the invoice accordingly.Please send available products for now.Can you change the driver for 00 to an old model which cannot be dismantled?If there are no extra fees, Please go ahead with that.I would like to clarify with you if orders from Japan are being blocked?Also, could you also make springs inside the clips in black? Though you don't need to do it soon, it would be great if you could do it for me as they would look really beautiful. Please cancel it as it did not generate more LIKEs at all.