翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 2 Reviews / 2015/03/31 23:19:39
りさ、あなたのママの言うこと、とても理解出来るわ。
私も春休みの今は、子供との時間を一番に。
そして、Facebookも気にしないようにしてるよ。
でもりさとオリビアのことは愛しているし
いつも成長を見たいから写真とかはまたメールで送ってね!
Lisa, I can understand what your mother told.
It is spring holiday now, so I am thinking about children more than everything as well.
And I don't care about Facebook.
But I love you and Olivia and would like to see growing up. So please send photos or something by e-mail.
レビュー ( 2 )
元の翻訳
Lisa, I can understand what your mother told.
It is spring holiday now, so I am thinking about children more than everything as well.
And I don't care about Facebook.
But I love you and Olivia and would like to see growing up. So please send photos or something by e-mail.
修正後
Lisa, I can understand what your mother said.
It is spring holiday now, so I am thinking about children more than everything as well.
And I don't care about Facebook.
I love you and Olivia, and would like to see how they grow. So please send photos or something by e-mail.
元の翻訳
Lisa, I can understand what your mother told.
It is spring holiday now, so I am thinking about children more than everything as well.
And I don't care about Facebook.
But I love you and Olivia and would like to see growing up. So please send photos or something by e-mail.
修正後
Lisa, I can understand what your mother told you.
It is spring holiday now, so I am thinking about my children more than anything as well.
And I don't care about Facebook.
But I love you and Olivia and would like to see her growing up. So please send photos or something by e-mail.
Let me amend this part again. Sorry! "I love you and Olivia, and I would like to see how Olivia grows"
Thank you so much!
Hi macchi, you are most welcome! ^^