kyokoyun 翻訳実績

本人確認済み
8年弱前 女性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語 スワヒリ語
ビジネス ファッション
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
kyokoyun 英語 → 日本語
原文

- Are you able to send me 2 of your utter most brand new, sealed and unopened Amiibo boxes with all their bits on the boxes are straight, level, pointy, unfolded and not bending or warpping including the part on top of the box that hangs on a rack?
- Same with labels on the boxes, no unofficial labels and no writting from shops?
- Making sure that the little gold sticker on the front of the box top left corner is straight, level, and not krooked in anyway?
- 2 that will be kept undamaged for delivery in a strong cardboard box surrounded inside with protection so they cannot move around or get damaged during delivery but as well but do not tape etc anything onto the item's itself?

翻訳

―完全に新しく、全く封の切られていないアミーボ2つをまっすぐで平らで鋭くて折り目がなく曲がっていない箱に入れ、もしくはラックにかけられる部品が上部についた箱へ入れて送ってもらうことは可能でしょうか?
―箱のラベルと同じであり、非公式のラベルや店からの書き物ではありませんか?
―箱の前面左側の小さなゴールドのステッカーがいかなる場合でもまっすぐで平らで歪んでいないことをご確認ください?
―2つとも配達中に動いて傷つかないよう、保護するための覆いと一緒に丈夫な段ボールに入れて配達ください、ですが商品自体にはなんのテープもつけないでください。

kyokoyun 英語 → 日本語 ★★★★☆ 4.0
原文

10 jobs where competition is most important
In some industries, the most important trait an employee can have is the desire for competition. There are many occupations in which people must possess an intense drive and determination in order to stay a step ahead of competitors. Fighting for that edge can be stressful, and it takes a certain kind of individual to do the job well.
With this in mind, CareerTrends found the 10 most competitive jobs in America. To do this, we used data from O*NET, an occupational database sponsored by the U.S. Department of Labor. O*NET assigns scores in various categories for each occupation based on the results to survey questions sent out to workers in those occupations.

翻訳

競争が最も重要な10の仕事
雇用者が持つことのできる最も重要な特徴は競争への意欲だという産業がある。競争相手の一歩先を行くために人々が激しい行動力や決断力を保持していなければならない多くの職業がある。そのために闘うことはストレスフルであり、そういった仕事を上手くこなすためにはある種の個性を要する。
このことを心にとめ、キャリアトレンドはアメリカにおいて最も競争の激しい10の私仕事を発表した。そのために、我々はアメリカ労働者協会がスポンサーを務める職業データベースのO NETからのデータを用いた。O NETはそれぞれの仕事の従事者に実施されたアンケート結果に基づいて、それらの仕事における数々のカテゴリーに点数を割り当てている。

kyokoyun 英語 → 日本語 ★★★☆☆ 3.0
原文

To find the most competitive jobs, we used the scores from the following question: "To what extent does this job require the worker to compete or to be aware of competitive pressures?" The scores, based on a 1 to 5 scale, form each job's Competitive Score.
We also included each occupation's job description, salary and employment figures using the most recent data (March 2016) from the Bureau of Labor Statistics.
There are six occupations in the arts and entertainment field on the list, including creative writers and music composers.
Note: In the event of ties, the job with the highest employment was ranked higher on the list.

翻訳

最も競争の激しい仕事を探すために我々は以下の質問から出したスコアを用いた、その質問とは「この仕事は競争することや競争圧力を認識することをどの程度労働者に要しますか?」である。このスコアは1~5の段階でつけられ、それぞれの仕事の競争力スコアを示している。
我々はまた、労働統計事務教区による最新のデータ(2016年3月)を使った給料や雇用状態のグラフを示したそれぞれの仕事の職務記述書も用いた。
リストには創造的な物書きや作曲家を含む芸術エンターテイメント分野の6つの職業が挙げられている。
注;関連性を見ると、高い雇用を誇る仕事はリストの高い位置に順位づけられた。