[英語から日本語への翻訳依頼] 食品添加物の件ではお手数をおかけしており恐縮です。 ベトナム食品衛生管理局(VFA)が、S-E522以外の添加物(NおよびI)の輸入を許可する、と通...

この英語から日本語への翻訳依頼は ka28310 さん kyokoyun さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 471文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/08/17 02:28:39 閲覧 2521回
残り時間: 終了

Sorry to disturb you regarding additives.

Food Safety Department(VFA) informed us that they allowed to import additives (N and I) except S-E522 ,

Could you please send us all documents of S -E522 which was sent VO factory when you export additives to Ho Chi Minh port , I need documents like attachment . Based on these documents , we will send VFA to proof that this S-E522 have been used in Viet Nam for 2 years ago in seafood.

Look forward to receiving your feedback.

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/08/17 02:39:47に投稿されました
食品添加物の件ではお手数をおかけしており恐縮です。

ベトナム食品衛生管理局(VFA)が、S-E522以外の添加物(NおよびI)の輸入を許可する、と通告してまいりました。

御社が添加物をホーチミン港に輸出したときに、VO工場に送付したS-E522に関する全ての資料を弊社に送っていただけますか?
その資料を基に、S-E522は海産物にもすでに2年間、ベトナムでも使用されていることを証明するものとしてVFAに送付したいと思っています。

御社からの返信をお待ちしております。
★★☆☆☆ 2.0/1
ka28310
ka28310- 8年弱前
4文目の「その資料を基に、…」の前に、「私はこのメールの添付文書のような資料が必要です。」を追加お願いします。訳抜けしてしまい恐縮です。
kyokoyun
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/08/17 02:52:15に投稿されました
食品添加物のことでご迷惑をおかけし申し訳ございません。

食品安全科(VFA)からS-E522を除く食品添加物(NとI)の輸入を許可すると知らされました。

あなた方がホーチミン港へ食品添加物を輸出した際にVO工場へ送られたS-E522に関する資料を全て送って頂けませんか?
私は添付しているような資料が必要です。これらの資料に基づき、我々はベトナムではS-E522は海鮮物の中に2年前から使われてきたという証明をVFAへ送ります。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。