Conyacサービス終了のお知らせ

kikuri34 翻訳実績

本人確認未認証
約12年前
神奈川県
フランス語 日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
kikuri34 日本語 → フランス語
原文

Goengは海外の人と友だちになれる洗練されたコミュニケーションツールです。
Facebookのアカウントを持っていればログインするだけです。

また、定型文を使って会話もできますので相手の国の言葉が話せなくても大丈夫です。
言葉だけじゃなく画像も送れるので普段あった出来事をそのまま写真で伝えられます。

さあ、勇気を出して国際交流を始めてみましょう!

気候が暑い国です。
気候が寒い国です。
サッカーが強い国です。
食べ物が美味しい国です。
あなたの国の反対側です
自然がすごい国です
XX好きですか?

翻訳

Going est un outil raffiné de la communication que l'on pourrait être ami(e) avec les étrangers.

Si vous avez l'acompte de Facebook, vous juste signez.

D'ailleurs vous n'avez pas besoin de pouvoir parler la langue étrangère car vous pouvez également communiquer par les phrases de forme définie.

Vous pouvez également envoyé les images, non seulement les mots, donc vous pouvez donner les nouvelles quotidiennes par des photos.

Prenez courage, et allons commencer la communication internationale.

C'est un pays chaud.
C'est un pays froid.
C'est un pays de football qui est fort.
C'est un pays où il a beaucoup de nourritures délicieuses.
C'est un pays situé derrière votre pays.
C'est un pays qui a beaucoup de nature.
Aimez vous le(la) xx ?

カッコ内は女性形です。


kikuri34 日本語 → フランス語
原文

ご購入有難うございます
気に入って頂き本当に嬉しいです。
エラー
広告削除/5つの模様追加/設定保存。今なら格安で全部まとめて提供します。
支払いする
タイマーを止める
タイマーをとめますか?
はい
いいえ
アラーム
おやすみ
時計の設定
メニューを閉じる
時計表示の大きさを変える
タイマーの設定を変える
支払い済みです
状態を保存する
保存状態を読み出す
有料版
時計表示をする
時計表示を消す
子供モードは小さなお子様に不要な機能を停止します。解除には一旦アプリを終了し再起動します。
子供モード:アプリを閉じれば終了

翻訳

Je vous remercie de l'acheter .

Je suis content de vous plaire.

Erreur

Suppression de la publicité/ mettre 5 dessins en plus/ l'enregistrement de préférences. Je vous offrirais tout à prix bas.

effectuer le paiement

arrêter le minuteur

Est ce que l'on s'arrête le minuteur?

Oui, s'il vous plaît.

Non merci.

Réveil

Bonne nuit

la mise de la pendule.

fermer le menu.

fixer l'étendue d'une indication de pendule.

fixer la minuteur.

Payé (vous avez déjà effectué le paiement)

On garde la situation.

On éveille l'état enregistré

l'édition payante.

On fixe une indication de pendule.

On éteint l'indication de pendule.

La mode d'enfant, qui coupe les fonction dont les petits enfants ont besoin. Pour lever la fonction, vous devriez éteindre l'app une fois, et vous redémarre l'app.

La mode d'enfant : vous fermez l'app, cela fini.




kikuri34 英語 → 日本語 ★★★☆☆ 3.0
原文

・Compact, easy to use, rugged, and waterproof
• Five intensity levels – set intensity instantly with a press of a button
• Bark OdometerTM – Counts the number of times your dog barks so you can determine its effectiveness, even when you are not home, and then adjust intensity as needed
• Internal Bark Sensor is activated by vocal cords and designed to help minimize false stimulation
• Consistent and dependable so your dog receives the same stimulation each and every time
• Easy-to-see light confirms on/off, intensity level, and low battery
• Choice of long or short contact points for differing coat thickness
• Strap adjusts easily for a perfect fit with any size dog

翻訳

・コンパクトで、簡単に使用でき、防水加工
・5段階の強さがあり、強さをセットしてボタンを押す。
・バークの走行距離計TMー犬が吠える回数をカウントすることで、家にいなくても有効性を理解することができるでしょう。そして必要に応じて強さを調整することができます。
・Internal Bark Sensorは声帯によって作動され、まちがった誤作動を最小限にする事を助けるよう設定されています。
・一致する事と信頼することで、あなたの犬は毎回同じ興奮を受け取ることができます。
・ライトでオン/オフ、強さのレベル、電池消耗を示し、見やすい。
・異なった皮の厚さに対してのコンタクトポイントの長さの洗濯
・ストラップはどんな大きさの犬にも完璧にフィトし簡単に合わせられる。

kikuri34 英語 → 日本語 ★☆☆☆☆ 1.0
原文

Pelican cases feature an exclusive 1/4" neoprene o-ring to guarantee a perfect seal. Neither dust nor water can penetrate this barrier. All Pelican cases are absolutely airtight. The exclusive built-in o-ring sealed pressure purge valve allows for quick equalization after changes in altitude or temperature. Larger cases are by special order only.
Designed with the professional or serious photographer in mind, these cases offer total protection against impact, vibration, and thermal shock for your camera or laptop. Padded adjustable interior compartments instead of pluck-n-fit foam and an ergonomic curved and padded shoulder straps allows you to sling it over your shoulder.

翻訳

ペリカンは、特ダネ1/4を特徴とします」と、ネオプレンオ-リングは完璧なシールに保証します。ちりも水も、このバリアに浸透することができません。ペリカンは確固したものです。独占的なビルトインオ-リング決定された圧力追放弁は、高度または温度の変化の後、速い平等化を考慮に入れます。より大きなケースは、特別命令のそばにだけあります。心でプロであるか厳粛なカメラマンと設計されて、これらのケースは、あなたのカメラまたはラップトップのために影響、振動と熱衝撃からの完全な保護を提供します。元気-n-合うものの代わりに忍び足で歩かれた可調内部のコンパートメントは泡立ちます、そして、エルゴノミクス曲がってパッドを入れられたショルダーストラップによってそれをあなたの肩に掛けることができます。

kikuri34 日本語 → 英語 ★☆☆☆☆ 1.7
原文

保険取り扱います
指圧を中心に、必要に応じて温灸・鍼を用いて施術いたします。
鍼は「使い捨て鍼」を、灸は火傷の心配の無い「温灸」を使用しております。
在宅療養中の方へは医療保険扱いの施術もおこなっております。
関節の動きの改善や拘縮の予防、筋力の維持や強化、むくみの改善、血行の改善を目指します。
寝たきり・歩行困難など、ご自身で医療機関への通院が困難な方が対象となります。
料金は施術部位・保険負担割合等により多少異なりますのでお気軽にお問い合わせくだい。
日祝祭日もだいたいやってます

翻訳

We deal with insurance
Mainly on shiatsu, I operate using moxibustion, acupuncture as needed.
As for the acupuncture, the moxibustion uses "moxibustion" without the worry of the burn with "disposable acupuncture".
I will perform the operation with medical insurance for patient who are under medical treatment at home.
I aim at improvement of the movement of the joint and the contractural prevention, maintenance and reinforcement of the muscular strength, improvement of the swelling, the improvement of the blood circulation.
One having difficulty in going to hospital to a medical institution becomes a target to have slept in own including the walk difficulty.
Please ask without reserve about rate, the rate will be changed depend on a surgical operation part, an insurance burden ratio.
I will generally work on a holiday.