Conyacサービス終了のお知らせ

kiitoschan 翻訳実績

本人確認済み
9年以上前 女性 50代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
kiitoschan 英語 → 日本語 ★★★★★ 5.0
原文

I had a return of the Chronopost company and refuses to compensate me for the broken console
I translate here what you answered me:

Hello PIERES, You tell us of an incident during the delivery, we are sorry for this inconvenience. However no reserves have been issued on the delivery note. Under these conditions, we are not able to take care of expenses related to degradation during transportation

To my surprise, even after intense telephone conversations without progress, I just received in the mail a damage report to be completed and returned with all the necessary data for evidence of damage suffered by the PSX. I take care to fill it tonight after work, I'll send you a copy to your completed and signed as well

翻訳

Chronopost社から、破損したキャビネットの賠償を断る旨の返信がありました。
以下、貴殿の私への答えを訳します。

PIERESさん、お世話になっております。配送に不備があったことをお伝えいただきました。ご迷惑をおかけして誠に申し訳ございません。しかしながら、配達受領書には予備費が計上されていません。このような状況では、弊社が輸送時の破損に関するお支払いを行うことはできません。

驚くべきことに、進展のない激しい電話でのやりとりの後であっても、弊社は損害報告書をメールで受け取り、PSXで被った損害の証拠に必要なデータをつけて返信いたしました。弊社は終業後の今夜記入するよう配慮しており、貴殿に記入および署名をしていただくためにコピーをお送りするつもりです。