We would like to ask you about your "Car-related experiences."Please read the chart below and go ahead to the next page.
Wir würden gerne Sie nach Ihrer "autobezogene Erfahrung (Car-Related Experiences)" fragen. Bitte lesen Sie die nachholgende Abbildung und gehen zur nächsten Seite.
Hallo, wir benötigen für diesen Kauf eine finanzamtstaugliche Rechnung. Vielen Dank vorab für die Zusendung!Mit freundlichen GrüßenJürgen Müller
こんにちは。私たちは、この買物に際して、税務署に申告できる正式の請求書が必要です。送付につきまして予め感謝申し上げます。親しみを込めてユルゲン ミュラー
Leider habe ich bis heute den Artikel nicht erhaten und bin langsam etwas erbost.bitte nehmen sie einen garantieantrag auf und ersetzen die ware schnellstmöglich. herzliche grüße sabine pitschula
残念ながら、本日まで(注文した)商品が届いておらず、少し不満を覚え始めております。保証契約(Garantieantrag)を受け入れ、商品のできるだけ早い交換(補償?)をお願い申し上げます。敬具Sabine Pitschula
この度は商品を購入頂きありがとうございました。届きました商品は気に入って頂けましたでしょうか?商品に満足いただけていたら私もすごくうれしいです!次回のショッピングをお待ちしております。数あるショップの中から選んで頂きありがとうございます。重ねてお礼申し上げます。
Vielen Dank für Ihren Kauf!Hat die Ware Ihnen gefallen?Es macht mich glücklich, wenn Sie mit der Ware zufrienden sind!Ich freue mich schon auf unsere nächste Geschäfte.Zum Schluss danke ich Ihnen nochmal dafür, dass Sie mich von vielen Anbietern gewählt haben.
この度は商品を購入頂きありがとうございました。また「Feedback」を残して頂きありがとうございます。迅速な発送・丁寧な対応を心がけて行いますので今後ともよろしくお願いします。何かご不明なことがありましたらいつでもご連絡ください。数あるショップの中から選んで頂きありがとうございます。重ねてお礼申し上げます。
Ich bedanke mich für Ihre Bestellung.Auch es war dankbar, Ihr Feedback gegeben zu haben.Wir kümmern uns um die schnelle Verseundung und sorgfältige Arbeit und freuen uns schon auf unsere langfristige Beziehung.Bitte zögern Sie nicht, uns zu kontaktieren, wenn Sie Fragen hätten.Zum Schluss danke ich noch mal, dass Sie mich von zahlreichen Anbietern gewählt haben.mit freundliche Grüßen
Haben Sie eine Handelsregisternummer des Unternehmens / der wohltätigen Organisation?Registrieren Sie ein Unternehmen (auch Einzelunternehmer)?Wählen Sie die Juristische PersonBörsennotiertEin Unternehmen, dessen Aktien an einer Börse notiert sind und öffentlich gehandelt werden.In öffentlichem BesitzEin Unternehmen, das entweder ganz oder zum Teil im Besitz eines Staates ist und von ihm geführt wird.PrivatEin von Privatpersonen geführtes und kontrolliertes Unternehmen
会社又は、働いておられる組織の商業登記簿番号はお持ちでしょうか。企業(一人企業でも)の登記をなさいますか。法人形態を選んでください。上場企業株式を上場しており、当該株式の売買が行われいている企業公的企業完全に、または一部が国の所有となっており、国が参画している企業個人企業個人によって経営され、管理される企業
昨日はキャンセルのご連絡ありがとうございました。早速確認させて頂いたのですが、まだ商品キャンセルの通知がなされていないようなのですがキャンセル頂けますでしょうか。何度も連絡しまして申し訳ございませんがよろしくお願いいたします。
Vielen Dank für Ihre Meldung über die Absage von gestern.Ich habe sie gecheckt, aber es scheint, die Absage noch nicht erstellt zu werden. Bitte korrigieren Sie das Status der Bestellung.Ich entschuldige mich für meine oftmalige Meldungen und bedanke mich für Ihr Verständnis.