[日本語からドイツ語への翻訳依頼] この度は商品を購入頂きありがとうございました。 また「Feedback」を残して頂きありがとうございます。 迅速な発送・丁寧な対応を心がけて行いますので今...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん kennish さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 155文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

kurokensterによる依頼 2016/01/11 19:40:40 閲覧 1957回
残り時間: 終了

この度は商品を購入頂きありがとうございました。
また「Feedback」を残して頂きありがとうございます。
迅速な発送・丁寧な対応を心がけて行いますので今後ともよろしくお願いします。
何かご不明なことがありましたらいつでもご連絡ください。
数あるショップの中から選んで頂きありがとうございます。重ねてお礼申し上げます。

[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / ドイツ語
- 2016/01/11 20:04:23に投稿されました
Vielen Dank für Ihren Einkauf und Ihre Bewertung.
Wir freuen uns auf Ihren nächsten Besuch. Auch in Zukunft möchten wir uns um sorgfältigen Service und schnelle Lieferung bemühen.
Für weitere Fragen stehen wir Ihnen jederzeit gerne zur Verfügung.
Wir bedanken uns nochmals herzlich dafür, dass Sie uns aus den zahlreichen Shops ausgesucht haben.
kurokensterさんはこの翻訳を気に入りました
kennish
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2016/01/11 19:51:42に投稿されました
Ich bedanke mich für Ihre Bestellung.
Auch es war dankbar, Ihr Feedback gegeben zu haben.

Wir kümmern uns um die schnelle Verseundung und sorgfältige Arbeit und freuen uns schon auf unsere langfristige Beziehung.

Bitte zögern Sie nicht, uns zu kontaktieren, wenn Sie Fragen hätten.

Zum Schluss danke ich noch mal, dass Sie mich von zahlreichen Anbietern gewählt haben.


mit freundliche Grüßen
kurokensterさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

Amazonでの商品販売後のフォローメール

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。