Keiko Terashima (keikoterashima) — 付けたレビュー
本人確認済み
10年以上前
女性
日本
日本語 (ネイティブ)
英語
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/10/20 20:25:18
|
|
コメント 上手に訳されていると思います |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/10/20 20:30:40
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/10/20 20:38:13
|
|
コメント 私が訳すのであれば、「すぐに回答をいただけるなら別ですが、そうでなければ、」ではなく、「すぐに回答をいただけないのであれば」と訳しますが、どちらの方が最適でしょう?参考まで。他は丁寧に訳されており文句なしです。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/10/07 18:06:34
|
|
コメント 上手く自然な文に訳されています。 勉強になりました。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/10/07 18:04:39
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/10/07 18:18:17
|
|
コメント 丁寧に訳されています。勉強になりました。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/10/05 15:43:14
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/09/15 14:22:20
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/10/05 15:51:36
|
|
コメント 丁寧に訳されています。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/09/12 18:59:08
|
|
コメント 上手く訳されていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/09/12 18:58:28
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/09/12 19:05:35
|
|
コメント 丁寧に訳されています。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/08/18 22:49:32
|
|
コメント 丁寧に訳されています。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/08/18 22:57:39
|
|
コメント 丁寧に訳されています。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/08/18 22:56:39
|
|
コメント 良い訳だと思います。勉強になりました。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/06/19 18:57:44
|
|
コメント 上手に訳されています。勉強になりました。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/06/19 19:07:33
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/06/19 19:11:19
|
|
コメント 上手に訳されています。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/04/03 21:36:56
|
|
コメント 丁寧に訳されています。勉強になりました。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/04/03 21:58:52
|
|
コメント 丁寧に訳せています。 |
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/04/03 21:56:03
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/04/01 18:43:25
|
|
コメント お上手です。勉強になりました。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/03/31 23:24:42
|
|
コメント 上手に訳せています。勉強になりました。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/03/31 23:24:04
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/03/28 20:59:46
|
|
コメント お上手です。参考になりました。 |