Keiko Terashima (keikoterashima) もらったレビュー

本人確認済み
約10年前 女性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

t_iino この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/31 17:43:35
agfge この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/04/02 20:41:27
acdcasic この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/08/25 18:58:04
コメント
読みやすく訳されていると思います。
aus744 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/07/07 15:54:02
tearz この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/22 22:51:42
コメント
個人的には☆5つです。依頼主の御意向としてはより表現力あふれる英訳を御希望されているとおもうのですが、外国人の方のフィードバックという意味では少々のぎこちなさが残るぐらいの方がよりリアルに伝わるのではないでしょうか。
takashifur この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/09 04:22:47
コメント
文句の無い翻訳だと思います。
mechamami この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/04/15 21:17:25
premiumdotz この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/04/15 22:53:26
コメント
good
mechamami この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/04/16 02:34:24
コメント
完璧な訳だと思います。
fuyunoriviera この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/04/12 15:46:39
コメント
:)
gloria この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/04/12 08:05:23
katrina_z この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/04/12 06:24:55
susumu-fukuhara この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/04/05 11:52:33
コメント
そういう訳し方もありましたか。勉強になりました。
chee_madam この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/04/01 19:16:34
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/04/01 18:12:06
コメント
Wow!
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/03/26 21:30:37
susumu-fukuhara この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/03/25 20:18:46
コメント
完璧な訳です。非常に勉強になりました。